Фехтер, Петер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Петер Фехтер»)
Перейти к: навигация, поиск
Петер Фехтер
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Петер Фехтер (нем. Peter Fechter; 14 января 1944, Берлин — 17 августа 1962, Восточный Берлин) — восточногерманский каменщик из Восточного Берлина. Одна из первых и самых известных жертв Берлинской стены.



Обстоятельства смерти

Примерно спустя год после строительства Берлинской стены Петер Фехтер вместе с другом решил бежать в Западный Берлин. 17 августа 1962 года был ранен пограничниками ГДР при попытке перелезть через стену недалеко от контрольно-пропускного пункта КПП «Чарли». Около часа истекал кровью около стены, пока не был увезен пограничниками. Скончался от потери крови. В 1997 году двое восточногерманских военнослужащих (Рольф Фридрих и Эрих Шрейбер) были осуждены за убийство и приговорены к 20 и 21 месяцу условно.

14 августа 1999 года небольшой мемориал на месте гибели Петера Фехтера был заменен стелой работы Карла Бидермана.

Напишите отзыв о статье "Фехтер, Петер"

Примечания

Ссылки

  • [www.ajaloomuuseum.ee/huvasticharlie/index.php?id=11034 Петер Фехтер]
  • [www.berlin.de/mauer/gedenkstaetten/peter_fechter/index.ru.php Памятник «Петер Фехтер»]

Отрывок, характеризующий Фехтер, Петер

Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.