Петраёль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Петраёль (Петра-Ёль)
Характеристика
Длина

11 км

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Петраёль Водоток]
Устье

Юръяха

— Местоположение

152 км по левому берегу

— Координаты

66°41′53″ с. ш. 54°45′22″ в. д. / 66.6980694° с. ш. 54.7563500° в. д. / 66.6980694; 54.7563500 (Петраёль, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=66.6980694&mlon=54.7563500&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 66°41′53″ с. ш. 54°45′22″ в. д. / 66.6980694° с. ш. 54.7563500° в. д. / 66.6980694; 54.7563500 (Петраёль, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=66.6980694&mlon=54.7563500&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Печора → Баренцево море


Страна

Россия Россия

Регион

Республика Коми

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 50 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока К:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)К:Карточка реки: исправить: Устье/Бассейн

Петраёль (Петра-Ёль) — река в России, протекает в Республике Коми. Устье реки находится в 152 км по левому берегу реки Юръяха. Длина реки составляет 11 км.



Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России относится к Двинско-Печорскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Печора от впадения реки Уса до водомерного поста Усть-Цильма, речной подбассейн реки — Печора ниже впадения Усы. Речной бассейн реки — Печора[1].

По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[1]:

  • Код водного объекта в государственном водном реестре — 03050300112103000073928
  • Код по гидрологической изученности (ГИ) — 103007392
  • Код бассейна — 03.05.03.001
  • Номер тома по ГИ — 03
  • Выпуск по ГИ — 0

Напишите отзыв о статье "Петраёль"

Примечания

  1. 1 2 [textual.ru/gvr/index.php?card=166801 Государственный водный реестр РФ: Петра-Ёль]. [www.webcitation.org/69xu9W4fF Архивировано из первоисточника 16 августа 2012].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Петраёль

Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]