Петровский Фёрдос
Петровский Фёрдос (Сухой Фёрдос) | |
Характеристика | |
---|---|
Длина |
46 км |
Бассейн |
208 км² |
[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Петровский+Фёрдос Водоток] | |
Исток |
|
— Высота |
выше 172 м |
— Координаты |
58°55′15″ с. ш. 45°19′52″ в. д. / 58.92083° с. ш. 45.33111° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.92083&mlon=45.33111&zoom=15 (O)] (Я) |
Устье | |
— Местоположение |
575 км по правому берегу |
— Высота |
ниже 107 м |
— Координаты |
58°43′38″ с. ш. 45°34′33″ в. д. / 58.72722° с. ш. 45.57583° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.72722&mlon=45.57583&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 58°43′38″ с. ш. 45°34′33″ в. д. / 58.72722° с. ш. 45.57583° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.72722&mlon=45.57583&zoom=12 (O)] (Я) |
Расположение | |
Водная система | |
| |
Страна | |
Регион | |
Район | |
| |
Петровский Фёрдос (в верхнем течении — Сухой Фёрдос) — река в Пыщугском районе Костромской области России. Устье реки находится в 575 км по правому берегу реки Ветлуги. Длина реки составляет 46 км, площадь водосборного бассейна — 208 км².
Исток реки расположен в лесах в 22 км к северо-западу от Пыщуга. Река течёт на юго-восток, верхнее течение реки проходит по ненаселённому лесу. В среднем течении протекает посёлок Боровский и деревню Петровка. Впадает в Ветлугу выше села Верхнеспасское.
Данные водного реестра
По данным государственного водного реестра России относится к Верхневолжскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Ветлуга от истока до города Ветлуга, речной подбассейн реки — Волга от впадения Оки до Куйбышевского водохранилища (без бассейна Суры). Речной бассейн реки — (Верхняя) Волга до Куйбышевского водохранилища (без бассейна Оки)[1].
По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[1]:
- Код водного объекта в государственном водном реестре — 08010400112110000041615
- Код по гидрологической изученности (ГИ) — 110004161
- Код бассейна — 08.01.04.001
- Номер тома по ГИ — 10
- Выпуск по ГИ — 0
Притоки (км от устья)
- 18 км: река Андроновский Фёрдос (пр)
Напишите отзыв о статье "Петровский Фёрдос"
Примечания
Ссылки
- В статье использована информация, предоставленная Федеральным агентством водных ресурсов из перечня водных объектов, зарегистрированных в государственном водном реестре по состоянию на 29.03.2009. [www.mnr.gov.ru/files/part/0306_perechen.rar Перечень] (rar-архив, 3,21 Мб).
Отрывок, характеризующий Петровский Фёрдос
[Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.]– Dieu, quelle virulente sortie [О! какое жестокое нападение!] – отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.