Петров, Владимир Иванович (фармаколог)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Иванович Петров
Дата рождения:

30 июня 1951(1951-06-30) (72 года)

Место рождения:

Чкалов

Страна:

СССР, Россия

Научная сфера:

клиническая фармакология

Место работы:

ВолгГМУ

Учёная степень:

доктор медицинских наук (1987)

Учёное звание:

профессор (1989), академик РАМН (2000), академик РАН (2013)

Альма-матер:

ВолГМИ (1974)

Научный руководитель:

Лебедев Валерий Павлович

Награды и премии:

Влади́мир Ива́нович Петро́в (30 июня 1951, Чкалов, РСФСР) — советский и российский фармаколог, ректор ВолГМУ, доктор медицинских наук, профессор, академик (2000) и член президиума РАМН, академик РАН, заведующий кафедрой клинической фармакологии, главный внештатный специалист Министерства здравоохранения РФ — клинический фармаколог.

Автор более 700 научных работ, в том числе учебников и монографий[уточнить]. Основатель кафедры клинической фармакологии, организатор и руководитель НИИ фармакологии в Волгограде. Автор 25 изобретений и патентов. Под его руководством защищены более 32 докторских и около 115 кандидатских диссертаций.





Биография

Ректором Волгоградского государственного медицинского университета (тогда ВГМИ) является с 1990 года, став на тот момент самым молодым ректором медицинского вуза в стране. С 1991 года — директор НИИ фармакологии, с 2002 года — директор Волгоградского регионального научного центра РАМН.

Был инициатором и организатором проведения 1-го Всероссийского съезда фармакологов в Волгограде (1995). Он представлял российскую медицинскую науку на 19 международных симпозиумах и конгрессах, читая лекции в университетах Италии, Франции, США.

Награды и звания

В. И. Петров удостоен многих званий и наград. Он является членом ряда общественных академий: Международной Академии наук высшей школы (1993), Российского отделения Международной академии наук (Мюнхен, 1994), Российской экологической академии (1995), Нью-Йоркской академии наук (1995). «Отличник здравоохранения» (1978), заслуженный врач РФ (1997).

За большой вклад в медицинскую науку, создание школы клинических фармакологов, подготовку специалистов для практического здравоохранения России и более чем 60 зарубежных стран, разработку и внедрение в клинику целого ряда новых высокоэффективных отечественных лекарств в 2001 году В. И. Петров награждён Орденом Почёта. В декабре 2002 года — Золотая медаль Эрлиха — международная награда, которая вручается Европейским комитетом по наградам деятелям мира в сфере медицины за выдающиеся научные достижения. Среди других наград — орден Золотого Орла — высшая европейская награда в области медицинской науки. В 2005 году В. И. Петров удостоен премии Правительства РФ в области науки и техники, в 2006 году награждён орденом «За честь, доблесть, созидание, милосердие». В июне 2006 года В. И. Петрову присвоено звание «Заслуженный деятель науки РФ».


Напишите отзыв о статье "Петров, Владимир Иванович (фармаколог)"

Примечания

Ссылки

  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-53551.ln-ru Профиль Владимира Ивановича Петрова] на официальном сайте РАН
  • [ramn.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=179&Itemid=122 Страница] на сайте РАМН
  • [map.biorf.ru/pages.php?id=Petrov_V_I Страница] на сайте «Карта российской науки»
  • [famous-scientists.ru/4234 Страница] на сайте «Учёные России»
  • [www.lvkgmu.ru/pvi.html Страница] на сайте «Лига выпускников КГМУ»
  • [llr.ru/razdel4.php?id_r3=5&id_r4=195&simb=%CF Статья] в энциклопедии «Лучшие люди России»
  • [volgmed.ru/ru/depts/list/57/ Кафедра клинической фармакологии и интенсивной терапии ВолГМУ]


Отрывок, характеризующий Петров, Владимир Иванович (фармаколог)

– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.