Печать штата Массачусетс (англ. Seal of Massachusetts) — один из государственных символов штата Массачусетс, США.
На печати в центре на синем щите изображён индеец алгонкин с луком и стрелами. Щит окружён лентой с девизом на латыни: "Еnse petit placidam sub libertate quietem" ("С помощью меча мы добиваемся мира, но мира только вместе со свободой"). По кругу идет надпись "Sigillum Reipublicae Massachusettensis".
Государственная печать штата применяется для скрепления различных официальных документов правительства штата и его законодательного собрания. Эмблема печати широко используется на правительственных зданиях, транспортных средствах и других объектах для обозначения их принадлежности к органам государственного управления штата Массачусетс. Изображение печати присутствует на флаге штата Массачусетс.
Символика
Фигура индейца символизирует коренных жителей штата - племя алгонкинов, опущенная остриём вниз стрела - мирные намерения индейца, звезда говорит о том, что Массачусетс входит в число первых 13 штатов образовавших США.
История
Первый вариант герба появился в 1775 году. В 1898 году художник Эдмунд Гаррет (Edmund H. Garrett) на его основании разработал печать штата.
См. также
Напишите отзыв о статье "Печать Массачусетса"
Ссылки
- [www.netstate.com/states/symb/seals/ma_seal.htm The Great Seal of the State of Massachusetts]
- [www.sec.state.ma.us/pre/presea/sealhis.htm The History of the Arms and Great Seal of the Commonwealth of Massachusetts]
|
---|
| Столица | | |
---|
| Крупнейшие города | |
---|
| Культура | |
---|
| Политика | |
---|
| География |
</div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Печать Массачусетса– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
|