Зерновая чесотка

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пиемотоз»)
Перейти к: навигация, поиск
Зерновая чесотка

Укусы клеща Pyemotes herfsi
МКБ-10

B88.0

MeSH

D008924

Зерновая чесотка (лат. scabies ventricosa; pyemotosis; син.: чесотка матрасная, чесотка соломенная, чесотка ячменная, пиемотоз) — акариаз из группы акародерматитов, характеризующийся зудящими уртикарно-везикулёзными и эритематозно-папулёзными высыпаниями и крупными пузырями, часто с мелкими везикулами на их поверхности, аллергическим кашлем и спазмами.





Этиология и эпидемиология

Возбудители — пузатый клещ Pyemotes (Pediculoides) ventricosus, клещ Херфси Pyemotes herfsi и соломенный клещ Pyemotes tritici, и редко Pyemotes beckeri (род Pyemotes, семейство Acaroidea, отряд Acariformes, класс Arachnida, тип Arthropoda, царство Animalia) — паразиты домашних пчёл и других насекомых; кусая человека вызывают зерновую чесотку.

Pyemotes ventricosus паразитирует на личинках насекомых, в том числе вредителей зерновых культур. Тело неполовозрелой самки удлинённое (до 0,2 мм). Молодые самки пузатого клеща желтоватого цвета, продолговатые, размером 223 х 80 мкм, после питания они становятся шаровидными — 1 — 1,5 мм в диаметре. Самцы размером 164 х 90 мкм. Оптимальная температура для развития клеща 25 °С. Самки живородящие. Самка отрождает 200—300 клещей, проходящих всё развитие в её теле, отчего задняя его часть становится шарообразной.

Зерновую чесотку впервые описал Шамберг (J. F. Schamberg, 1901).

Патогенез при инвазии Pyemotes ventricosus

Клиническая картина зерновой чесотки характеризуется возникновением на коже туловища и шеи высыпаний в виде крупных волдырей с пузырьками и пустулами на их поверхности, напоминающих иногда многоформную экссудативную эритему. Вследствие сильного зуда и расчесов нередко присоединяется пиококковая инфекция и развивается пиодермия, что может сопровождаться лихорадкой, недомоганием, слабостью. В крови нередко обнаруживают лейкоцитоз и эозинофилию[1].

Пиемотозный дерматит встречается преимущественно на спине, животе и сгибателей стороны предплечья. На месте укуса могут появиться пятнисто-пузырьковые высыпания, склонные к пустулизации.

При поражении пузатым клещом Pyemotes ventricosus у лиц, работающих с поражёнными продуктами, а также у пчеловодов клещ при попадании на кожу вызывает папулёзную и пустулёзную эритему, сопровождающуюся сильным зудом, жжением, болями в области суставов, приступами астмы, умеренной лихорадкой[2], иногда наблюдается озноб, недомогание. Симптомы заболевания появляются на 2-4-й день после заражения и продолжаются 5—14 дней. Клещ передается от человека к человеку. Его обнаруживали в мокроте людей с заболеванием органов дыхания. Возникают аллергический кашель и спазмы. Возможны хрипы, насморк. Pyemotes ventricosus могут вызывать бронхиальную астму у работников, работающих с зерном (см. Акариаз лёгочный). Болезнь развивается в жаркую, сухую погоду, иногда принимает эпидемический характер течения.

Возможны признаки поражения ЖКТболь в области желудка, диарея и анорексия (см. Кишечный акариаз).

Болезнь сопровождается сильным зудом и жжением, головными болями, тошнотой, образованием множества красноватых узелков на теле человека. Возникает крапивница, бессонница. На месте укусов клещей образуются крупные волдыри, в центре которых формируются пузырьки, быстро превращающиеся в пустулы, напоминая проявления ветряной оспы или эритемы многоформной экссудативной. Высыпания чаще локализуются на коже туловища и шеи, беспокоит сильный зуд. Через 1-2 недели процесс регрессирует.

В отличие от чесоточных клещей — пузатые клещи не внедряются в кожу, а лишь прокусывают её, сосут кровь и отпадают, поэтому, как правило, на теле не обнаруживаются. Сыпь появляется спустя приблизительно 12 часов после нападения и сопровождается тяжёлым зудом.

Другие виды Pyemotes

Pyemotes herfsi кусает людей, вызывая покраснение, зуд и рубцы. Размер около 0,2 мм. Напитавшиеся самки шаровидны, размером 0,3 х 0,4 мм. Паразитируют преимущественно на личинках жуков. P. herfsi был зарегистрирован в Чехословакии, Египте, Австралии, Северной Индии, в США, Германии. Сыпь в результате укуса P. herfsi были впервые зарегистрирована в Европе в 1936 г. Возможно присоединение вторичной бактериальной инфекции[3].

Самец пузатого клеща без питания живёт 24 ч, самка — 36 ч (питающаяся — 38 дней).

Вспышки зерновой чесотки известны во многих странах, она возникает у работников сельского хозяйства, грузчиков, кладовщиков и др. Известен случай массового заражение в больницах[4].

Pyemotes tritici кусает людей на открытом воздухе в пределах или вблизи лесных массивов. Могут кусать, при контакте соломой, сеном, травами, листьями, семенами. Отмечаются также случаи дерматита, вызванного Pyemotes tritici у лошадей и людей с ними связанных.

Возбудители обитает в зерне, соломе, траве, хлопке, в пыли мучных мешков, залежалых зерновых продуктах и таре. На кожу человека клещ попадает при контакте с инфицированным зерном, реже с пылью. Возможен перенос ветром этих клещей на человека. В городских условиях, клещ паразитирует на домашних насекомых, таких как жук Anobium punctatum. Случались вспышки заболеваний пиемотозом, например во Франции[5], Остине[6].

Pyemotes tritici у работающих с зерном вызывают многочисленные уртикарные папулы увенчанные пузырьками локализованными на предплечьях, шее, вокруг талии и в паху. Эти клещи могут вызвать эпидемии дерматита при уборке и послеуборочной операций с соломой, сеном или некоторым зерном. Укусы вызывают сыпь, дерматит, зуд, потливость, лихорадку, головную боль и даже рвоту в тяжёлых случаях.

Pyemotes beckeri встречаются редко и вызывает дерматит[7].

Pyemotes hughesi может вызвать уринарный акариаз[8].

Лечение зерновой чесотки

Дифференциальный диагноз проводят с крапивницей (при которой обычно не наблюдают везикул и пустул), ветряной оспой, тромбидиазом, чесоткой (отсутствие чесоточных ходов, локализация уртикарных элементов с везикулопустулами на поверхности) и другими дерматитами[9].

Лечение симптоматическое: тёплые ванны со слабым раствором перманганата калия или гидрокарбоната натрия (ванны с крахмалом, ванны с пищевой содой, ванны с марганцовокислым калием), местные средства (болтушки, кремы, мази), содержащие 2-3% ментола, ане­стезина, 5-10% серная мазь. Для уменьшения зуда prednisone (0.5 mg/kg). Важно устранение контакта с клещами и их прокормителями.

Прогноз благоприятный.

Профилактика заключается в дезинсекции объектов, где обнаружены клещи. При работе с зерном, заражёнными пчёлами, открытые участки тела обрабаты­вают 2-4% раствором питьевой соды, принимают душ[10].

См. также Клещевая сенсибилизация.

Напишите отзыв о статье "Зерновая чесотка"

Литература

  • [dermline.ru/nav/main/chesotka_zernovaja.htm фото зерновая чесотка]
  • [www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2681131/ Comet Sign (and Other) in Pyemotes Dermatitis]
  • [www.e-ijd.org/article.asp?issn=0019-5154;year=2007;volume=52;issue=4;spage=199;epage=200;aulast=Nath Dermatitis due to straw itch mite in Assam]

Пиемотоз пчёл

Пузатый клещ (P. ventricosus) и клещ Херфси (P. herfsi) паразитируют и на медоносных пчелах, вызывая пиемотоз.

В РФ это заболевание встречается на Поволжье и в Западной Сибири.

Питание клещей на открытом 4—5-дневном расплоде пчёл приводит к гибели личинки. Клещ может инокулировать в тело личинок бактерии, приводящие к их гибели и загниванию. В ячейках можно обнаружить загнившую массу, которая из-за большого количества шаровидных клещей как бы посыпана пылью. На одной личинке могут паразитировать от 3 до 40 самок клеща. Обычно расплод гибнет по краю рамки. Клещи Херфси вызывают закупорку ротового аппарата взрослых пчёл, которые гибнут от голода. У взрослых пчёл клещи проникают в межсегментные перегородки и сосут гемолимфу. В период зимовки отмечают беспокойство пчёл, понос, гибель отдельных семей[11].

Из семей удаляют соты с поражённым расплодом и перетапливают их на воск. Пчёл пересаживают в чистый улей. Гнезда сокращают и утепляют. Для профилактике необходимо не ставить ульи рядом с зернохранилищами.

Примечания

  1. [www.myhomedoctor.ru/text/76 Зерновая чесотка] на сайте www.myhomedoctor.ru.
  2. [www.pcela.ru/articles.php?article_id=130 Пиемотоз] на сайте www.pcela.ru.
  3. [ento.psu.edu/extension/factsheets/leaf-gall-itch-mite Oak Leaf Itch Mite] на сайте ento.psu.edu.
  4. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/7991293?dopt=Abstract Pyemotes species strongly implicated in an outbreak of dermatitis in a Queensland country hospital] на сайте www.ncbi.nlm.nih.gov.
  5. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2630734/ Pyemotes ventricosus dermatitis, southeastern France] на сайте www.ncbi.nlm.nih.gov.
  6. [jama.ama-assn.org/cgi/content/abstract/247/20/2821 Occupational Dermatitis Associated With Straw Itch Mites (Pyemotes ventricosus)] на сайте jama.ama-assn.org.
  7. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/1268056 A case of Pyemotes dermatitis. With a note on the role of these mites in skin disease.] на сайте www.ncbi.nlm.nih.gov.
  8. [en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZXXB200102013.htm STUDY ON THE AETIOLOGY OF URINARY ACARIASIS.] на сайте en.cnki.com.cn.
  9. [www.mendeley.com/research/occupational-dermatitis-associated-with-straw-itch-mites-pyemotes-ventricosus/ Occupational dermatitis associated with straw itch mites (Pyemotes ventricosus)] на сайте www.mendeley.com.
  10. [www.gov.cap.ru/list4/publication/rec.aspx?gov_id=120&link=&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=94665 БОЛЕЗНИ ПЧЕЛ, ВЫЗЫВАЕМЫЕ КЛЕЩАМИ] на сайте www.gov.cap.ru.
  11. [www.pcheloved.ru/akaroz.html Пиемотоз] на сайте www.pcheloved.ru.

Отрывок, характеризующий Зерновая чесотка


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.