Пизани, Витторе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Витторе Пизани
итал. Vittore Pisani
Дата рождения:

23 февраля 1899(1899-02-23)

Место рождения:

Рим

Дата смерти:

22 декабря 1990(1990-12-22) (91 год)

Место смерти:

Комо

Страна:

Италия

Научная сфера:

лингвистика

Витторе Пизани (1899—1990) — итальянский лингвист, индоевропеист.





Биография

Учёба и первые работы

Несмотря на то, что Пизани окончил реальную гимназию[1], то есть он не получил должной классической подготовки (самостоятельно изучал древнегреческий язык и языкознание[2]), в 1916 году он поступил на филологический факультет римского университета Ла Сапиенца по специальности «Классическая филология»[1], а в 1921 году закончил его, защитив диплом по теме Елена Еврипида[3]. После окончания университета самостоятельно изучал санскрит[2] а в 1923 году, по совету друга-санскритолога, купил в антикварном магазине в Риме экземпляр Vergleichende Grammatik основателя индоевропеистики Франца Боппа[1]. Так он изучил основы индоевропеистики и стал ею заниматься.

Научная и исследовательская деятельность

С 1930 году Пизани стал преподавателем языкознания, а в 1933 году — внештатным преподавателем сравнительной истории классических языков во Флорентийском университете, в 1935 году — экстраординарным преподавателем в Кальяри и, наконец, с 1938 по 1964 год — ординарным в Миланском университете; с 1939 года — членом-корреспондентом Ломбардского института наук и литературы, действительным членом в 1952 году[4]. В 1946 году основал журнал Paideia[5], а в следующем году — «Миланское лингвистическое общество»[4]. В 1969 году стал членом-корреспондентом Национальной академии деи Линчеи. Участвовал в написании статей по лингвистике для Итальянской энциклопедии[6]. В 1985 году он был удостоен премии Фельтринелли за филологические и лингвистические заслуги.

Пизани умер в больнице Святой Анны в Комо 22 декабря 1990 года, будучи старейшим из живших тогда итальянских лингвистов[1].

Основные труды

  • Grammatica dell’antico indiano (19301933)
  • Geolinguistica e indoeuropeo (1939)
  • Storia delle letterature antiche dell’India (1954)
  • Indoeuropeo ed Europa (1974)
  • Lingue preromane d’Italia: origini e fortune (1978)
  • Lezioni sul lessico inglese, Paideia Editrice, Brescia, 1967, 1976 (второе издание)
  • Manuale storico della lingua greca, Paideia Editrice, Brescia, 1973, 1947 (первое издание)

Напишите отзыв о статье "Пизани, Витторе"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Vittore Pisani (Roma 1899-Como 1990), p. 216.
  2. 1 2 Carlo Alberto Mastrelli, In memoria di Vittore Pisani, p. 5.
  3. Vittore Pisani, Elena e il suo ΕΙΔΩΛΟΝ, в «Rivista di Filologia e di istruzione classica», 56, 1928, pp. 491—99.
  4. 1 2 [www.cisui.unibo.it/annali/11/testi/07Giacomelli_testo.htm Roberto Giacomelli, L’insegnamento della glottologia dalla fondazione al 1980]. [www.webcitation.org/6AAY2aGYT Архивировано из первоисточника 25 августа 2012].
  5. [www.stilgrafcesena.191.it/rivista.swf Scheda sul sito della rivista]. [www.webcitation.org/6AAY35dqf Архивировано из первоисточника 25 августа 2012].
  6. Giovanni Gentile, Giovanni Gentile e il Senato: carteggio, 1895—1944, [books.google.it/books?id=TKD8cgVU9qEC&pg=PA495&dq=%22vittore%22+%22pisani%22+-venezia+-console+-veneto&lr=&as_brr=3#v=onepage&q=%22Vittore%20Pisani%22%20%22colla-%20bor%C3%B2%20all'Enciclopedia%20italiana%20nella%20sezione%20di%20Linguistica%22&f=false p. 495, ссылка 11].

Литература

  • Vittore Pisani (Roma 1899-Como 1990), некролог в журнале «Kratylos», № 35-6 (1990).
  • Carlo Alberto Mastrelli In memoria di Vittore Pisani, в «Archivio glottologico italiano», LXXVII (1992).
  • Giovanni Gentile Giovanni Gentile e il Senato: carteggio, 1895—1944, a cura di Emilia Campochiaro, Lucia Pasquini, Alessandra Millozzi, Rubbettino, 2004.

Ссылки

[www.treccani.it/enciclopedia/vittore-pisani/ Биография Пизани в Dizionario Biografico degli Italiani Treccani]

Отрывок, характеризующий Пизани, Витторе

Яков Алпатыч невнимательно слушал. Он потребовал самовар и сена лошадям и, напившись чаю, лег спать.
Всю ночь мимо постоялого двора двигались на улице войска. На другой день Алпатыч надел камзол, который он надевал только в городе, и пошел по делам. Утро было солнечное, и с восьми часов было уже жарко. Дорогой день для уборки хлеба, как думал Алпатыч. За городом с раннего утра слышались выстрелы.
С восьми часов к ружейным выстрелам присоединилась пушечная пальба. На улицах было много народу, куда то спешащего, много солдат, но так же, как и всегда, ездили извозчики, купцы стояли у лавок и в церквах шла служба. Алпатыч прошел в лавки, в присутственные места, на почту и к губернатору. В присутственных местах, в лавках, на почте все говорили о войске, о неприятеле, который уже напал на город; все спрашивали друг друга, что делать, и все старались успокоивать друг друга.
У дома губернатора Алпатыч нашел большое количество народа, казаков и дорожный экипаж, принадлежавший губернатору. На крыльце Яков Алпатыч встретил двух господ дворян, из которых одного он знал. Знакомый ему дворянин, бывший исправник, говорил с жаром.
– Ведь это не шутки шутить, – говорил он. – Хорошо, кто один. Одна голова и бедна – так одна, а то ведь тринадцать человек семьи, да все имущество… Довели, что пропадать всем, что ж это за начальство после этого?.. Эх, перевешал бы разбойников…
– Да ну, будет, – говорил другой.
– А мне что за дело, пускай слышит! Что ж, мы не собаки, – сказал бывший исправник и, оглянувшись, увидал Алпатыча.
– А, Яков Алпатыч, ты зачем?
– По приказанию его сиятельства, к господину губернатору, – отвечал Алпатыч, гордо поднимая голову и закладывая руку за пазуху, что он делал всегда, когда упоминал о князе… – Изволили приказать осведомиться о положении дел, – сказал он.
– Да вот и узнавай, – прокричал помещик, – довели, что ни подвод, ничего!.. Вот она, слышишь? – сказал он, указывая на ту сторону, откуда слышались выстрелы.
– Довели, что погибать всем… разбойники! – опять проговорил он и сошел с крыльца.
Алпатыч покачал головой и пошел на лестницу. В приемной были купцы, женщины, чиновники, молча переглядывавшиеся между собой. Дверь кабинета отворилась, все встали с мест и подвинулись вперед. Из двери выбежал чиновник, поговорил что то с купцом, кликнул за собой толстого чиновника с крестом на шее и скрылся опять в дверь, видимо, избегая всех обращенных к нему взглядов и вопросов. Алпатыч продвинулся вперед и при следующем выходе чиновника, заложив руку зазастегнутый сюртук, обратился к чиновнику, подавая ему два письма.
– Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, – провозгласил он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему:
– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…
Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая: