Пилени (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУЛ (тип: не указан)
Пилени
Самоназвание:

vaeakau-taumako

Страны:

Соломоновы Острова

Регионы:

Острова Риф, Таумако,

Общее число говорящих:

1142

Классификация

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Полинезийская подгруппа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

piv

См. также: Проект:Лингвистика

Пилени (самоназвание — Vaeakau-Taumako) — полинезийский язык, распространённый на Островах Риф провинции Темоту Соломоновых Островов. Язык назван по Пилени, одного из Островов Риф.

На языке разговаривают на острове Таумако, входящем в состав островов Риф, а также на островах Ауа, Матема, Нифоли, Нупани,Нукапу и Пилени.

Традиционно язык относят к семейству футунийских языков полинезийской подгруппы, однако связь с футунийскими языками довольно слабая.[1]

Напишите отзыв о статье "Пилени (язык)"



Примечания

  1. Austronesian Basic Vocabulary Database[language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/research.php]

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=piv Ethnologue’s Pileni entry]
  • [justus.anglican.org/resources/bcp/Melanesia/pileni.htm Portions of the Anglican Book of Common Prayer in Pileni]


Отрывок, характеризующий Пилени (язык)

Дядюшка сыграл еще песню и вальс; потом, помолчав, прокашлялся и запел свою любимую охотническую песню.
Как со вечера пороша
Выпадала хороша…
Дядюшка пел так, как поет народ, с тем полным и наивным убеждением, что в песне все значение заключается только в словах, что напев сам собой приходит и что отдельного напева не бывает, а что напев – так только, для складу. От этого то этот бессознательный напев, как бывает напев птицы, и у дядюшки был необыкновенно хорош. Наташа была в восторге от пения дядюшки. Она решила, что не будет больше учиться на арфе, а будет играть только на гитаре. Она попросила у дядюшки гитару и тотчас же подобрала аккорды к песне.
В десятом часу за Наташей и Петей приехали линейка, дрожки и трое верховых, посланных отыскивать их. Граф и графиня не знали где они и крепко беспокоились, как сказал посланный.
Петю снесли и положили как мертвое тело в линейку; Наташа с Николаем сели в дрожки. Дядюшка укутывал Наташу и прощался с ней с совершенно новой нежностью. Он пешком проводил их до моста, который надо было объехать в брод, и велел с фонарями ехать вперед охотникам.
– Прощай, племянница дорогая, – крикнул из темноты его голос, не тот, который знала прежде Наташа, а тот, который пел: «Как со вечера пороша».
В деревне, которую проезжали, были красные огоньки и весело пахло дымом.
– Что за прелесть этот дядюшка! – сказала Наташа, когда они выехали на большую дорогу.