Пилокарпус
Пилокарпус | |||||||||||||||||||||
Pilocarpus pennatifolius Ботаническая иллюстрация из книги «Köhler’s Medizinal-Pflanzen», 1887 | |||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||
Pilocarpus Vahl | |||||||||||||||||||||
Типовой вид | |||||||||||||||||||||
Дочерние таксоны | |||||||||||||||||||||
|
Пилока́рпус (лат. Pilocárpus) — род вечнозелёных деревьев и кустарников семейства Рутовые (Rutaceae).
По данным сайта The Plant List, род насчитывает 9[2] видов; произрастает в тропиках Америки (Бразилия) и Вест-Индии.
Ботаническое описание
Листья непарноперистые (1-4-парные), на них хорошо заметны масляные желёзки.
Цветки собраны в длинные конечные или пазушные соцветия — колосья.
Хозяйственное значение и применение
Листья различных видов рода Пилокарпус (в основном пилокарпуса мелколистного (Pilocarpus microphyllus), реже — пилокарпуса перистолистного (Pilocarpus pennatifolius) и некоторых других видов), известные под названием яборанди (лат. Folium Jaborandi), содержат алкалоид пилокарпин (производное имидазола) и являются источником его промышленного получения[3].
В медицинской практике применяют пилокарпина гидрохлорид для понижения внутриглазного давления[3]. Ранее использовалось как потогонное средство и наружно для укрепления и роста волос; в гомеопатии — как обезвоживающее средство.
Пилокарпус перистолистный (Pilocarpus pennatifolius Lem.) культивируют на Черноморском побережье Кавказа.
Напишите отзыв о статье "Пилокарпус"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ [www.theplantlist.org/browse/A/Rutaceae/Pilocarpus/ Species of Pilocarpus по данным сайта The Plant List] (англ.) (лат.) (Проверено 22 июня 2013)
- ↑ 1 2 Блинова К. Ф. и др. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/botaniko-farmakognost_slovar1990.djvu Ботанико-фармакогностический словарь : Справ. пособие] / Под ред. К. Ф. Блиновой, Г. П. Яковлева. — М.: Высш. шк., 1990. — С. 263. — ISBN 5-06-000085-0.
Это заготовка статьи по ботанике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Пилокарпус
У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.
В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.