Пинд
Пинд греч. Πίνδος | |
Горы Пинд в районе нома Трикала | |
40°06′ с. ш. 20°56′ в. д. / 40.100° с. ш. 20.933° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.100&mlon=20.933&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 40°06′ с. ш. 20°56′ в. д. / 40.100° с. ш. 20.933° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.100&mlon=20.933&zoom=9 (O)] (Я) | |
Страна | Греция |
Высочайшая вершина | Змоликас |
Высшая точка | 2637 м |
Пинд[1] (др.-греч. и греч. Πίνδος, Пи́ндос[2]) — горы на Западе Балканского полуострова, в северной части Греции и в Албании (северные предгорья). Самая крупная горная система Греции. Расположены между Фессалией и Эпиром, на юго-запад от хребта Бора-Даг[где?]. Состоят из нескольких хребтов, разделённых глубокими речными долинами. Протягиваются с севера на юг на расстояние около 200 км. Высота более 2000 м, высшая точка — гора Змоликас — 2637 м. Сложены преимущественно известняками, сланцами, песчаниками и флишем. Развит карст. Пинд служит водоразделом южной части Балканского полуострова между бассейнами Эгейского и Ионического морей, от Охридского озера к югу. Южную часть Пинда занимает горная область А́графа
На склонах Пинда — субтропические (средиземноморские) кустарники, смешанные и хвойные леса. Национальные парки: Пинд и Викос-Аоос.
Культура
В древнегреческой культуре Пинд считался местом пребывания Аполлона и муз. Поскольку эти божества покровительствовали искусствам и в особенности поэзии, то в поэтическом языке Пинд был символом поэтического искусства. Эта традиция перешла из древнегреческой поэзии в древнеримскую литературу и в европейские литературы Средних веков и Нового времени.
См. также
Напишите отзыв о статье "Пинд"
Примечания
- ↑ Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 281.</span>
- ↑ Инструкция по передаче на картах географических названий Греции. — М., 1964. — С. 16.
</ol>
Это заготовка статьи по географии Греции. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Пинд
И всё слышались гибкие удары и отчаянный, но притворный крик.– Еще, еще, – приговаривал майор.
Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта.
Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.
С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.