Пипинашвили, Константин Константинович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Константин Пипинашвили
კონსტანტინე პიპინაშვილი
Имя при рождении:

Константин Константинович Пипинашвили

Дата рождения:

2 октября 1912(1912-10-02)

Место рождения:

Кутаиси, СССР

Дата смерти:

15 апреля 1969(1969-04-15) (56 лет)

Место смерти:

Тбилиси

Гражданство:

Российская империя Российская империя
СССР СССР

Профессия:

кинорежиссёр,
сценарист

Награды:

Народный артист Грузинской ССР

Константи́н Константи́нович Пипинашви́ли (груз. კონსტანტინე პიპინაშვილი; 2 октября 1912, Кутаиси15 апреля 1969, Тбилиси) — грузинский кинорежиссёр и сценарист. Народный артист Грузинской ССР (1967). Член КПСС с 1940 года[1].






Фильмография

Режиссёр

Сценарист

Награды

Напишите отзыв о статье "Пипинашвили, Константин Константинович"

Примечания

  1. [istoriya-kino.ru/kinematograf/item/f00/s02/e0002331/index.shtml ПИПИНАШВИЛИ Константин Константинович] Кино: Энциклопедический словарь/Гл. ред. С. И. Юткевич; Редкол.: Ю. С. Афанасьев, В. Е. Баскаков, И. В. Вайсфельд и др.- М.: Сов. энциклопедия, 1987.- 640 с., 96 л. ил.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Пипинашвили, Константин Константинович

Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]