Пипполовка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пипполовка
Пиппиловка
Характеристика
Длина

25 км

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Пипполовка Водоток]
Исток

 

— Местоположение

севернее пос. Агалатово

Устье

Охта

— Местоположение

49 км по левому берегу

— Координаты

60°08′31″ с. ш. 30°25′22″ в. д. / 60.141973° с. ш. 30.422828° в. д. / 60.141973; 30.422828 (Пипполовка, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=60.141973&mlon=30.422828&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 60°08′31″ с. ш. 30°25′22″ в. д. / 60.141973° с. ш. 30.422828° в. д. / 60.141973; 30.422828 (Пипполовка, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=60.141973&mlon=30.422828&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Балтийское море


Страна

Россия Россия

Регион

Ленинградская область

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 50 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока К:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)К:Карточка реки: исправить: Устье/Бассейн


Пи́пполовка, Пи́ппиловка — река в России, протекает во Всеволожском районе Ленинградской области. Левый приток Охты, впадает в Охту в 49 км от устья последней. Длина реки составляет 25 км[1].



Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России относится к Балтийскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Нева, речной подбассейн реки — Нева и реки бассейна Ладожского озера (без подбассейна Свирь и Волхов, российская часть бассейнов). Относится к речному бассейну реки Нева (включая бассейны рек Онежского и Ладожского озера)[1].

По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[1]:

  • Код водного объекта в государственном водном реестре — 01040300412102000009056
  • Код по гидрологической изученности (ГИ) — 102000905
  • Код бассейна — 01.04.03.004
  • Номер тома по ГИ — 2
  • Выпуск по ГИ — 0

Напишите отзыв о статье "Пипполовка"

Примечания

  1. 1 2 3 [textual.ru/gvr/index.php?card=153296 Государственный водный реестр: Пипполовка (Пиппиловка)]. государственного водного реестра. [www.webcitation.org/68z3glm1h Архивировано из первоисточника 7 июля 2012].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Пипполовка

Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.