Пирс, Чарльз Сандерс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чарльз Сандерс Пирс
Дата рождения:

10 сентября 1839(1839-09-10)

Место рождения:

Кембридж, Массачусетс, США

Дата смерти:

19 апреля 1914(1914-04-19) (74 года)

Место смерти:

Милфорд, Пенсильвания, США

Школа/традиция:

Прагматизм (прагматицизм)

Направление:

Западная философия

Период:

Философия XIX-XX веков

Основные интересы:

метафизика, логика, эпистемология, математика, статистика, история науки

Чарльз Сандерс Пирс (англ. Charles Sanders Peirce; 10 сентября 1839, Кембридж, Массачусетс — 19 апреля 1914, Милфорд, Пенсильвания) — американский философ, логик, математик, основоположник прагматизма и семиотики.

Ввёл в философию термин фанерон, предложил концепции тихизма, синехизма (англ.), прагматицизма (англ.). В логику — абдукцию, стрелку Пирса, в картографию — проекцию Пирса (англ.). Немецкий философ Апель назвал Пирса «Кантом американской философии»[1]. Предвосхитил некоторые из основных идей Поппера[2].





Биография

Родился в Кэмбридже (Массачусетс), сын Бенджамина Пирса, профессора астрономии и математики в Гарвардском университете.

В 1863 получил степень магистра по химии.

Всю жизнь страдал от лицевой невралгии, негативно влиявшей на уравновешенность характера и общительность, однако со времени обучения в Гарварде в круг его друзей входили Фрэнсис Эббот, Уильям Джемс и Чонси Райт (англ.). Вместе они составили так называемый Метафизический клуб (англ.).

С 1867 года — член Американской академии искусств и наук[3], с 1877 — член Национальной академии наук США[4].

В 1879 назначен преподавателем логики в университете Джонса Хопкинса. Это был единственный академический пост в жизни учёного.

Умер в нищете.

Публикации сочинений

  • Collected Papers of Charles Sanders Peirce / Eds. C. Hartshorne, P. Weiss (Vol. 1–6); A. Burks (Vol. 7–8). – Harvard: Harvard University Press, 1931–1958.
  • Writings of Charles S. Peirce: A Chronological Edition: Vol. 1–8 / Peirce Edition Project (eds.). – Bloomington: Indiana University Press, 1982–2010.

Сочинения, изданные в русском переводе

  • Пирс, Ч.С. Избранные философские произведения. – М.: Логос, 2000. – 412 с. – ISBN 5-8163-0014-8.
  • Пирс, Ч.С. Принципы философии. – СПб.: С.-Петерб. филос. о-во, 2001. – 541 с. – ISBN 5-93597-016-3.
  • Пирс, Ч.С. Рассуждение и логика вещей: Лекции для Кембриджских конференций 1898 года / с «Введением» К. Л. Кетнера и Х. Патнема и «Комментариями к лекциям» Х. Патнема; науч. ред. Д. Г. Лахути и В. К. Финна; пер. с англ. Д. Г. Лахути и др. – М.: РГГУ, 2005. – 376 с. – ISBN 978-5-7281-0597-8
  • Пирс, Ч.С. [sun.tsu.ru/mminfo/000063105/phil/07/07.html Что такое знак?] // Вестн. Томского гос. ун-та. Сер. Философия. Социология. Политология. – 2009. – № 3 (7). – С. 88–95 / пер. с англ. А. А. Аргамаковой; с предисл. к публ. С. 86–87.

Напишите отзыв о статье "Пирс, Чарльз Сандерс"

Литература

  • Кирющенко, В.В. Чарльз Сандерс Пирс, или Оса в бутылке. Введение в интеллектуальную историю Америки. – М.: Территория будущего, 2008. – 374 с. – ISBN 5-91129-048-0.
  • Кирющенко, В.В. Язык и знак в прагматизме. – СПб.: Издательство ЕУСПб, 2008. – 200 с. – ISBN 978-5-94380-069-6.
  • Мельвиль, Ю.К. Чарлз Пирс и прагматизм. (У истоков амер. буржуазной философии XX в.). – М.: Изд-во МГУ, 1968. – 500 c.
  • Нечаев, С.Ю. [elibrary.ru/item.asp?id=25765087 Чарльз Пирс и пирсоведение в России. Опыт библиографии] // Вестн. Ленингр. гос. ун-та им. А. С. Пушкина. – 2016. – № 1. – Т. 2. – С. 25–35.

Примечания

  1. Апель К.-О. Трансформация философии. — М.: Логос, 2001. — С.178. — ISBN 5-8163-0017-2.
  2. Поппер К.Р. Фримен и Сколимовский о пирсовских предвосхищениях Поппера. — Эволюционная эпистемология и логика социальных наук: Карл Поппер и его критики. — УРСС, 2008. — С. 280-290. — ISBN 5-8360-0136-7.
  3. [www.amacad.org/publications/BookofMembers/ChapterP.pdf Peirce, Charles Santiago Sanders] — в списке членов Американской академии искусств и наук на букву «P».
  4. [www.nasonline.org/member-directory/deceased-members/20000837.html Charles Peirce. Профиль] на сайте Национальной академии наук США

Ссылки

  • [www.cspeirce.com/ Arisbe: The Peirce Gateway] (англ.)
  • [www.peirce.org/ Charles S. Peirce Studies] (англ.)
  • [www.digitalpeirce.fee.unicamp.br/home.htm Digital Encyclopedia of Charles S. Peirce] (англ.)
  • [www.pragmaticism.net/ Institute for Studies in Pragmaticism] (англ.)
  • [peircesociety.org/ The Charles S. Peirce Society] (англ.)

Отрывок, характеризующий Пирс, Чарльз Сандерс

– Отбили! – оживленно сказал Борис, сделавшийся болтливым. – Ты можешь себе представить?
И Борис стал рассказывать, каким образом гвардия, ставши на место и увидав перед собой войска, приняла их за австрийцев и вдруг по ядрам, пущенным из этих войск, узнала, что она в первой линии, и неожиданно должна была вступить в дело. Ростов, не дослушав Бориса, тронул свою лошадь.
– Ты куда? – спросил Борис.
– К его величеству с поручением.
– Вот он! – сказал Борис, которому послышалось, что Ростову нужно было его высочество, вместо его величества.
И он указал ему на великого князя, который в ста шагах от них, в каске и в кавалергардском колете, с своими поднятыми плечами и нахмуренными бровями, что то кричал австрийскому белому и бледному офицеру.
– Да ведь это великий князь, а мне к главнокомандующему или к государю, – сказал Ростов и тронул было лошадь.
– Граф, граф! – кричал Берг, такой же оживленный, как и Борис, подбегая с другой стороны, – граф, я в правую руку ранен (говорил он, показывая кисть руки, окровавленную, обвязанную носовым платком) и остался во фронте. Граф, держу шпагу в левой руке: в нашей породе фон Бергов, граф, все были рыцари.
Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.
Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.
– Не может быть, – сказал Ростов, – верно, другой кто.
– Сам я видел, – сказал денщик с самоуверенной усмешкой. – Уж мне то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так то видал. Бледный, пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с другим как с царем Илья кучер не ездит.
Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.