Пихта Фаргеза

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пихта Фаржа»)
Перейти к: навигация, поиск
Пихта Фаргеза
Научная классификация
Международное научное название

Abies fargesii Franch., 1899

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/42281 42281 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Abies+fargesii&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Abies+fargesii ???]

Пихта Фаргеза (лат. Ábies fargésii) — вид хвойных растений рода Пихта (Abies) семейства Сосновые (Pinaceae). Впервые описан французским ботаником Адриеном Рене Франше в 1899 году[1][2].





Распространение и среда обитания

Эндемик центрального Китая[3], встречающийся в провинциях Ганьсу, Хэнань, Хэбэй, Шэньси и Сычуань[4]; типовой экземпляр — из Сычуани[2].

Ботаническое описание

Фанерофит[3]. Дерево высотой до 40 м[4].

Кора грубая, тёмно-серая или тёмно-серо-коричневая[4].

Листва (хвоя) тёмно-зелёная; листья сплющенные, обратноланцетовидно-линейные[4].

Почки яйцевидные или почти шаровидные, смолистые. Шишки тёмно-фиолетовые или красно-коричневые, цилиндрической формы[4].

Семена треугольно-яйцевидные, с придатками в виде клиновидных крылышек[4].

Значение

Древесина Abies fargesii применяется, в частности, для строительства, изготовления мебели[4]. В последнее время из-за уменьшения числа популяций был введён запрет на вырубку[5].

Природоохранная ситуация

По данным Международного союза охраны природы растение не имеет угроз к исчезновению, однако из-за лесозаготовок и прохождения кислотных дождей на отдельных участках численность экземпляров начинает снижаться[5].

Напишите отзыв о статье "Пихта Фаргеза"

Примечания

  1. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-2609844 Abies fargesii Franch. — The Plant List]
  2. 1 2 [tropicos.org/Name/24901000 Tropicos | Name - Abies fargesii Franch]
  3. 1 2 [apps.kew.org/wcsp/namedetail.do?name_id=381772 World Checklist of Selected Plant Families: Royal Botanic Gardens, Kew]
  4. 1 2 3 4 5 6 7 [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=200005249 Abies fargesii in Flora of China @ efloras.org]
  5. 1 2 [www.iucnredlist.org/details/42281/0 Abies fargesii (Farges' Fir)]

Отрывок, характеризующий Пихта Фаргеза

Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.