Пи, Оливье

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Оливье Пи (фр. Olivier Py; род. 24 июля 1965, Грас) — французский драматург, театральный режиссёр, актёр.





Биография

Учился в Каннах и Грасе, затем в Высшей национальной школе театрального искусства в Париже (ENSATT), а с 1987 — в Высшей национальной консерватории драматического искусства. В 1988 дебютировал как драматург, в том же году создал свою театральную компанию L’inconvénient des boutures. С 1997 возглавлял Национальный центр драмы в Орлеане, с 2007 — директор парижского театра Одеон. В 2011 был уволен с этого поста по решению правительства; предполагают, что поводом стал поставленный им по собственной пьесе спектакль Адажио, в котором критически выведен президент Франции Николя Саркози и содержатся неблаговидные намеки на министра культуры Фредерика Миттерана (см.: [os.colta.ru/news/details/21837/]).

Помимо постановки собственных пьес, выступает режиссёром как драматических, так и оперных спектаклей. Играл в театре, кино, на телевидении. Предполагается, что в 2013 он возглавит Авиньонский фестиваль.

О себе Пи отзывается как о католике и гомосексуале. Известен тем, что делает упор на католическую и гомоэротическую тематику[1].

Избранные драмы

  • 1988: Des oranges et des ongles
  • 1991: Gaspacho, un chien mort
  • 1992 : Les Aventures de Paco Goliard
  • 1992 : La Nuit au cirque
  • 1995: La Jeune Fille, le diable et le moulin (по сказке братьев Гримм)
  • 1995: La Servante (Histoire sans fin) — цикл из 10 сочинений, постановка продолжается 24 часа
  • 1996: Le Cabaret de Miss Knife
  • 1997: Architecte et la forêt Pastorale noire
  • 1997: Le Visage d’Orphée
  • 1998: Requiem pour Srebrenica
  • 1999: L’Eau de la vie (по сказке братьев Гримм)
  • 2000: L’Apocalypse joyeuse
  • 2001: L’Exaltation du labyrinthe
  • 2002 : Paradis de tristesse
  • 2003: Jeunesse
  • 2003 : L’Inachevé
  • 2004 : Le Vase de parfums (либретто оперы Сюзанны Жиро)
  • 2004: Faust Nocturne
  • 2005 : Les Vainqueurs
  • 2006 : Illusions comiques
  • 2007 : Les Enfants de Saturne
  • 2009 : La vraie fiancée (по сказке братьев Гримм)

Избранные режиссёрские работы

Избранные роли в кино

Признание

Премия Общества драматургов и композиторов Новый талант в номинации Театр (1996). Премия Золотой леопард Локарнского МКФ за постановку телефильма «С закрытыми глазами» для канала Арте (2000).

Оливье Пи в России

Режиссёр показывал поставленные по его пьесам спектакли Кабаре мисс Найф и Лицо Орфея в рамках 3-го Чеховского фестиваля в Москве (1998). В 2007 он поставил на сцене Московского музыкального театра имени Станиславского и Немировича-Данченко оперу Клода Дебюсси Пеллеас и Мелизанда (по драме Метерлинка), спектакль был показан в рамках фестиваля Золотая маска.

Публикации на русском языке

  • Лицо Орфея. — М.: Аграф, 1998.

Напишите отзыв о статье "Пи, Оливье"

Ссылки

  • [remue.net/rubrique.php?id_rubrique=113]  (фр.)
  • [www.imdb.com/name/nm0701396/ На сайте IMDB]
  • [www.theatre-contemporain.tv/videos/artiste/Olivier-Py Видео]
  • [www.stanislavskymusic.ru/person.html?id=548 На сайте Музыкального театра имени Станиславского и Немировича-Данченко]  (рус.)
  • [www.goldenmask.ru/pers.php?cat=2&pnom=1&id=522&year=14 На сайте фестиваля Золотая маска]  (рус.)
  • [vz.ru/culture/2007/6/16/88446.html Интервью газете Взгляд, 2007]  (рус.)

Примечания

  1. [www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3246,36-843542,0.html «Nomination surprise d’Olivier Py à l’Odéon» (in French) (fee required). Le Monde]

Отрывок, характеризующий Пи, Оливье

– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.