Плавание на летней Универсиаде 2015 — 100 метров вольным стилем (мужчины)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Соревнования по плаванию вольным стилем у мужчин на дистанции 100 метров прошли на летней Универсиаде 2015 года в Кванджу прошли 7-8 июля 2015 года. В соревнованиях приняли участие 79 спортсменов.





Расписание соревнований

Дата Время Стадия
7 июля 9:05 Квалификация
19:40 Полуфиналы
8 июля 19:42 Финал

Рекорды

Спортсмен Дата Место Время
WR Сезар Сьело 30.07.2009 Рим (Италия) 46,91
UR Владимир Морозов 14.07.2013 Казань (Россия) 47,62

Квалификация

Спортсмен Время Отс
1 Сет Стаблфилд 49,51
1 Джон Конгер 49,51
3 Марко Белотти 49,84 +0,33
4 Рео Саката 49,94 +0,43
5 Энрике де Соуза Мартинс 49,96 +0,45
5 Маттиа Далл Альо 49,96 +0,45
7 Олег Тихобаев 50,12 +0,61
8 Даниэль Хантер 50,24 +0,73
9 Тору Маруяма 50,35 +0,84
10 Арда Гурдал 50,42 +0,91
11 Самуэль Перри 50,45 +0,94
11 Джунь Ян 50,45 +0,94
13 Трэвис Махони 50,46 +0,95
14 Дуглас Эразмус 50,47 +0,96
15 Дога Челик 50,48 +0,97
16 Джейкоб Хэнсфорд 50,52 +1,01
17 Тианки Хи 50,63 +1,12
18 Клейтон Джимми 50,67 +1,16
19 Юй-Лянь Ван 50,82 +1,31
20 Иван Кузьменко 50,88 +1,37
21 Глеб Ионичев 51,08 +1,57
22 Анзе Тавкар 51,10 +1,59
23 Юстинас Билис 51,18 +1,67
24 Кристиан Щерюбль 51,21 +1,70
24 Арсений Кухарау 51,21 +1,70
26 Поль Пикуле 51,34 +1,83
27 Жонатан Атсу 51,35 +1,84
28 Луис Ваш 51,44 +1,93
29 Эрик ван Дорен 51,47 +1,96
30 Джунмо Бэ 51,50 +1,99
31 Чен Хо Вонг 51,57 +2,06
32 Кит Серн Кит Лим 51,64 +2,13
33 Евгений Рогозин 51,78 +2,27
34 Фолен Систерманс 51,79 +2,28
35 Владислав Пасурин 51,99 +2,48
35 Джордан Слоан 51,99 +2,48
37 Даниэль Бего 52,00 +2,49
38 Чун Нам Нг 52,03 +2,52
39 Хаоран Ши 52,07 +2,56
40 Феликс Вольф 52,16 +2,65
40 Готтфрид Эйзенбергер 52,16 +2,65
42 Гиртс Фелдбергс 52,22 +2,71
43 Томаш Гавранек 52,28 +2,77
44 Киган Дзанатта 52,32 +2,81
44 Фелипе Бальестас 52,32 +2,81
46 Энсо Мартинес 52,35 +2,84
47 Мартин Желев 52,38 +2,87
48 Андри Аедма 52,45 +2,94
49 Седрик Дельво 52,46 +2,95
50 Хоакин Серра 52,58 +3,07
51 Фаузи Сидик 52,86 +3,35
52 Хосиас Тромпи 52,95 +3,44
53 Маурисио Васкес 52,97 +3,46
54 Мэттью Галлеа 53,26 +3,75
55 Алексис Омар 53,27 +3,76
56 Мэттью Заммит 53,28 +3,77
57 Карлос Орихуэла 53,51 +4,00
58 Хосе Хиль Инфанте 54,45 +4,94
59 Вилиан Рейес 54,90 +5,39
60 Аман Гхаи 55,09 +5,58
61 Владимир Мамиконян 55,57 +6,06
62 Делгерхуу Мягмар 55,71 +6,20
63 Мохаммад Багдади 56,22 +6,71
64 Нидал Альхарраси 58,77 +9,26
65 Мохаммед Альбулуши 1:00,45 +10,94
66 Тон Понло Хем 1:00,69 +11,18
67 Хассан Камран 1:01,72 +12,21
68 Дайсуке Ссегвани 1:01,86 +12,35
69 Пунхаса Сенанаяки 1:02,61 +13,10
70 Суле Антумале 1:04,79 +15,28
71 Нямдалай Тсогу 1:07,34 +17,83
72 Удара Сандерс 1:10,11 +20,60
Исма Серуньони DNS
Александр Хальдеман DNS
Пап Йонга DNS
Наваф Касми DNS
Сулеман Атаев DNS
Кит Окампо DNS
Евгений Цуркин DSQ

Полуфинал

Спортсмен З Время Отс
1 Джон Конгер 2 49,04
2 Энрике де Соуза Мартинс 2 49,37 +0,33
2 Марко Белотти 2 49,37 +0,33
4 Сет Стаблфилд 1 49,52 +0,48
5 Олег Тихобаев 2 49,81 +0,77
6 Даниэль Хантер 1 49,82 +0,78
7 Арда Гурдал 1 49,95 +0,91
8 Тору Маруяма 2 50,02 +0,98
9 Джунь Ян 1 50,20 +1,16
10 Самуэль Перри 2 50,22 +1,18
11 Маттиа Далл Альо 1 50,23 +1,19
11 Рео Саката 1 50,23 +1,19
13 Трэвис Махони 2 50,26 +1,22
14 Джейкоб Хэнсфорд 1 50,29 +1,25
15 Дога Челик 2 50,37 +1,33
16 Дуглас Эразмус 1 50,44 +1,40

Финал

Спортсмен Время Отс
1 Энрике де Соуза Мартинс 48,98
2 Джон Конгер 49,02 +0,04
3 Марко Белотти 49,43 +0,45
4 Сет Стаблфилд 49,47 +0,49
5 Арда Гурдал 49,86 +0,88
6 Тору Маруяма 50,00 +1,02
7 Даниэль Хантер 50,05 +1,07
8 Олег Тихобаев 50,17 +1,19

Напишите отзыв о статье "Плавание на летней Универсиаде 2015 — 100 метров вольным стилем (мужчины)"

Отрывок, характеризующий Плавание на летней Универсиаде 2015 — 100 метров вольным стилем (мужчины)

– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]