Плавание на летних Олимпийских играх 1980 — 400 метров вольным стилем (мужчины)
Поделись знанием:
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
Плавание на летних Олимпийских играх 1980 | ||||
---|---|---|---|---|
Вольный стиль | ||||
100 метров | мужчины | женщины | ||
200 метров | мужчины | женщины | ||
400 метров | мужчины | женщины | ||
800 метров | женщины | |||
1500 метров | мужчины | |||
Баттерфляй | ||||
100 метров | мужчины | женщины | ||
200 метров | мужчины | женщины | ||
На спине | ||||
100 метров | мужчины | женщины | ||
200 метров | мужчины | женщины | ||
Брасс | ||||
100 метров | мужчины | женщины | ||
200 метров | мужчины | женщины | ||
Комплексное плавание | ||||
400 метров | мужчины | женщины | ||
Эстафеты | ||||
4×100 метров вольным стилем | женщины | |||
4×200 метров вольным стилем | мужчины | |||
4×100 метров комбинированная | мужчины | женщины |
Вид соревнований | Олимпийские игры, плавание[1] |
Место проведения | СССР, Москва, Олимпийский бассейн |
Дисциплина | Плавание на 400 м вольным стилем среди мужчин |
Предварительные заплывы | 24.07.1980 |
Финал | 24.07.1980 |
Число участников | 28 |
Ход соревнований
Содержание
Результаты соревнований
Восьмёрка лучших
Москва, Олимпийский бассейн, 24.07.1980—24.07.1980
# | Рез. | Участник | Лет | Страна | Пр. | |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | 3:51.31 | Сальников, Владимир | Vladimir Salnikov | 20 | СССР | OR |
2. | 3:53.24 | Крылов, Андрей Иванович | Andrey Krylov | 24 | СССР | |
3. | 3:53.95 | Стуколкин, Ивар Всеволодович | Ivar Stukolkin | 19 | СССР | |
4. | 3:54.15 | Мадруга, Джан | Djan Madruga | 21 | Бразилия | |
5. | 3:55.66 | Махек, Даниэль | Daniel Machek | 20 | Чехословакия | |
6. | 3:56.83 | Надь, Шандор (пловец) | Sándor Nagy | 19 | Венгрия | |
7. | 3:56.87 | Метцкер, Макс | Max Metzker | 20 | Австралия | |
8. | 3:57.00 | Маккеон, Рон | Ron McKeon | 19 | Австралия |
Предварительные заплывы
Москва, Олимпийский бассейн, 24.07.1980
Регламент соревнований
№ | Рез. | Участник | Лет | Страна | Пр. | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Заплыв 1 | |||||||||||||||||||
1. | 3:56.91 | Надь, Шандор (пловец) | Sándor Nagy | 19 | Венгрия | QU | |||||||||||||
2. | 3:57.19 | Брюэр, Грэм | Graeme Brewer | 21 | Австралия | ||||||||||||||
3. | 3:59.63 | Петрич, Борут | Borut Petrič | 19 | Югославия | ||||||||||||||
4. | 4:05.70 | Кирога, Диего | Diego Quiroga | 19 | Эквадор | ||||||||||||||
5. | 4:09.01 | Уильямсон, Кевин | Kevin Williamson | 21 | Ирландия | ||||||||||||||
Заплыв 2 | |||||||||||||||||||
1. | 3:56.60 | Стуколкин, Ивар Всеволодович | Ivar Stukolkin | 19 | СССР | QU | |||||||||||||
2. | 3:56.77 | Маккеон, Рон | Ron McKeon | 19 | Австралия | QU | |||||||||||||
3. | 3:59.53 | Пфютце, Франк | Frank Pfütze | 21 | ГДР | ||||||||||||||
4. | 4:03.54 | Петрич, Дарьян | Darjan Petrič | 15 | Югославия | ||||||||||||||
5. | 4:04.48 | Франсуа, Жан-Мари | Jean-Marie François | 17 | Венесуэла | ||||||||||||||
6. | 4:37.68 | Абдул Вахаб, Мохамед | Mohamed Abdul Wahab | 21 | Кувейт | ||||||||||||||
Заплыв 3 | |||||||||||||||||||
1. | 3:54.79 | Крылов, Андрей Иванович | Andrey Krylov | 24 | СССР | QU | |||||||||||||
2. | 3:56.42 | Метцкер, Макс | Max Metzker | 20 | Австралия | QU | |||||||||||||
3. | 3:58.37 | Владар, Золтан | Zoltán Wladár | 20 | Венгрия | ||||||||||||||
4. | 4:00.30 | Эстбери, Эндрю | Andrew Astbury | 19 | Великобритания | ||||||||||||||
5. | 4:03.97 | Адамец, Петр | Petr Adamec | 20 | Чехословакия | ||||||||||||||
6. | 4:05.28 | Кочанов, Петар | Petar Kochanov | 17 | Болгария | ||||||||||||||
7. | 4:11.06 | Ларраньяга, Хосе-Мария | José María Larrañaga | 17 | Перу | ||||||||||||||
Заплыв 4 | |||||||||||||||||||
1. | 3:55.69 | Мадруга, Джан | Djan Madruga | 21 | Бразилия | QU | |||||||||||||
2. | 3:58.21 | Грабс, Детлеф | Detlev Grabs | 19 | ГДР | ||||||||||||||
3. | 4:01.89 | Лейдстрём, Томас | Thomas Lejdström | 18 | Швеция | ||||||||||||||
4. | 4:03.92 | Жука, Марсело | Marcelo Jucá | 16 | Бразилия | ||||||||||||||
Заплыв 5 | |||||||||||||||||||
1. | 3:54.54 | Сальников, Владимир | Vladimir Salnikov | 20 | СССР | QU | |||||||||||||
2. | 3:57.02 | Махек, Даниэль | Daniel Machek | 20 | Чехословакия | QU | |||||||||||||
3. | 3:57.22 | Штробах, Райнер | Rainer Strohbach | 22 | ГДР | ||||||||||||||
4. | 3:57.60 | Грэй, Саймон | Simon Gray | 21 | Великобритания | ||||||||||||||
5. | 3:58.45 | Эскалас, Рафаэль | Rafael Escalas | 19 | Испания | ||||||||||||||
6. | 4:05.71 | Гавел, Радек | Radek Havel | 19 | Чехословакия |
Финал
Москва, Олимпийский бассейн, 24.07.1980
№ | Рез. | Участник | Лет | Страна | Пр. | |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | 3:51.31 | Сальников, Владимир | Vladimir Salnikov | 20 | СССР | OR |
2. | 3:53.24 | Крылов, Андрей Иванович | Andrey Krylov | 24 | СССР | |
3. | 3:53.95 | Стуколкин, Ивар Всеволодович | Ivar Stukolkin | 19 | СССР | |
4. | 3:54.15 | Мадруга, Джан | Djan Madruga | 21 | Бразилия | |
5. | 3:55.66 | Махек, Даниэль | Daniel Machek | 20 | Чехословакия | |
6. | 3:56.83 | Надь, Шандор (пловец) | Sándor Nagy | 19 | Венгрия | |
7. | 3:56.87 | Метцкер, Макс | Max Metzker | 20 | Австралия | |
8. | 3:57.00 | Маккеон, Рон | Ron McKeon | 19 | Австралия |
Напишите отзыв о статье "Плавание на летних Олимпийских играх 1980 — 400 метров вольным стилем (мужчины)"
Примечания
- ↑ Все материалы данного раздела, кроме фрагментов, отмеченных особо, взяты с сайта [www.sports-reference.com/olympics/summer/1980/SWI/ Swimming at the 1980 Summer Games.]
См. также
Отрывок, характеризующий Плавание на летних Олимпийских играх 1980 — 400 метров вольным стилем (мужчины)
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.