Плавание на летних Олимпийских играх 2000 — 200 метров брассом (мужчины)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Плавание на
летних Олимпийских играх 2000
Вольный стиль
50 метров Мужчины Женщины
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
400 метров Мужчины Женщины
800 метров Женщины
1500 метров Мужчины
Баттерфляй
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
На спине
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
Брасс
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
Комплексное плавание
200 метров Мужчины Женщины
400 метров Мужчины Женщины
Эстафеты
4×100 метров вольным стилем Мужчины Женщины
4×200 метров вольным стилем Мужчины Женщины
4×100 метров комбинированная Мужчины Женщины

Соревнования по плаванию на дистанции 200 метров брассом среди мужчин на летних Олимпийских играх 2000 прошли 19 и 20 сентября. Приняли участие 49 спортсменов из 44 стран.

Выигравший серебро 20-летний Теренс Паркин из ЮАР — полностью глухой от рождения.





Медалисты

Золото Серебро Бронза

 Доменико Фиораванти
Италия

 Теренс Паркин
ЮАР

 Давиде Руммоло
Италия

Отборочные

Заплыв 1

Место Заплыв Спортсмен Время
0 -1 !a
1 4  Андрес Бикокка (ARG) 2.20,98
2 3  Нгуйен Нгок Ан (VIE) 2.29,54
3 5  Леонард Нгома (ZAM) 2.32,90
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 2

Место Заплыв Спортсмен Время
0 -1 !a
1 2  Александр Ткачев (KGZ) 2.15,63
2 6  Олег Лисогор (UKR) 2.18,28
3 3  Ярно Пихлава (FIN) 2.19,76
4 5  Джереми Ноулс (BAH) 2.20,31
5 7  Сергей Войцехович (UZB) 2.30,23
4  Вадим Татаров (MDA) Не начал
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 3

Место Заплыв Спортсмен Время
0 -1 !a
1 2  Чо Гёнхван (KOR) 2.19,16
2 5  Ли Цунг-чуэ (TPE) 2.19,30
3 4  Райко Пачель (EST) 2.19,71
4 8  Франсиско Суриано (ESA) 2.20,10
5 6  Альваро Фортуни (GUA) 2.21,78
6 1  Мухаммад А Насутион (INA) 2.23,81
7 7  Там Чи Кин (HKG) 2.24,04
8 3  Хуан Хосе Мадригал (CRC) 2.24,49
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 4

Место Заплыв Спортсмен Время
0 -1 !a
1 5  Даниель Малек (CZE) 2.14,10
2 3  Марек Кравчик (POL) 2.16,08
3 4  Валерий Калмыков (LAT) 2.16,21
4 8  Якоб Йоханн Свейнссон (ISL) 2.17,86
5 1  Эндрю Бри (IRL) 2.18,14
6 7  Стивен Фергюсон (NZL) 2.19,31
7 6  Таль Стрикер (ISR) 2.19,33
8 2  Ратапонг Сирисанонт (THA) 2.23,95
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 5

Место Заплыв Спортсмен Время
0 -1 !a
1 6  Райан Митчелл (AUS) 2.14,69
2 7  Мартин Густавссон (SWE) 2.15,02
3 3  Акира Хаяси (JPN) 2.15,54
4 4  Роман Слуднов (RUS) 2.16,26
5 5  Том Уилкенс (USA) 2.16,30
6 8  Александр Гуков (BLR) 2.16,93
7 1  Бэнно Койперс (NED) 2.17,03
8 2  Чжу И (CHN) 2.21,60
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 6

Место Заплыв Спортсмен Время
0 -1 !a
1 7  Давиде Руммоло (ITA) 2.12,75
2 2  Доменико Фиораванти (ITA) 2.15,04
3 3  Теренс Паркин (RSA) 2.15,06
4 1  Норберт Рожа (HUN) 2.15,27
5 4  Йоанн Бернар (FRA) 2.15,35
6 5  Кайл Сэлйярдс (USA) 2.15,57
7 6  Адам Уайтхэд (GBR) 2.17,16
8  Йенс Круппа (GER) Не начал
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 7

Место Заплыв Спортсмен Время
0 -1 !a
1 2  Морган Нейб (CAN) 2.14,18
2 7  Максим Подопригора (AUT) 2.14,37
3 4  Стефан Перро (FRA) 2.14,79
4 6  Реган Харрисон (AUS) 2.14,85
5 5  Дмитрий Коморников (RUS) 2.15,70
6 3  Косукэ Китадзима (JPN) 2.15,71
7 8  Жозе Коуту (POR) 2.18,08
8 1  Элвин Чиа (MAS) 2.26,84
999 999 ЯЯЯ ~z

Полуфиналы

Заплыв 1

Место Дорожка Спортсмен 50 м 100 м 150 м Время
0 -1 !a !a !a !a
1 1  Кайл Сэлйярдс (USA) 30,36 1.04,15 1.38,35 2.13,38
2 4  Даниель Малек (CZE) 30,60 1.04,97 1.39,71 2.13,46
3 7  Йоанн Бернар (FRA) 30,22 1.04,53 1.39,14 2.13,48
4 2  Теренс Паркин (RSA) 30,90 1.05,08 1.39,51 2.13,57
5 8  Дмитрий Коморников (RUS) 30,14 1.04,41 1.38,91 2.13,95
6 5  Максим Подопригора (AUT) 30,28 1.04,80 1.39,76 2.14,20
7 3  Стефан Перро (FRA) 30,41 1.04,96 1.39,73 2.14,59
8 6  Мартин Густавссон (SWE) 30,48 1.04,83 1.39,64 2.15,23
999 999 ЯЯЯ ~z ~z ~z ~z

Заплыв 2

Место Дорожка Спортсмен 50 м 100 м 150 м Время
0 -1 !a !a !a !a
1 2  Доменико Фиораванти (ITA) 30,20 1.04,11 1.37,65 2.12,37
2 4  Давиде Руммоло (ITA) 30,77 1.04,56 1.38,90 2.13,23
3 6  Реган Харрисон (AUS) 30,36 1.04,57 1.39,12 2.13,75
4 3  Райан Митчелл (AUS) 30,50 1.04,62 1.38,96 2.13,87
5 5  Морган Нейб (CAN) 29,76 1.03,46 1.38,02 2.14,01
6 7  Норберт Рожа (HUN) 30,90 1.05,43 1.40,03 2.14,67
7 1  Акира Хаяси (JPN) 29,96 1.04,49 1.39,47 2.15,16
8 8  Александр Ткачёв (KGZ) 31,00 1.05,80 1.40,97 2.16,90
999 999 ЯЯЯ ~z ~z ~z ~z

Финал

Место Дорожка Спортсмен 50 м 100 м 150 м Время
0 -1 !a !a !a !a
1 4  Доменико Фиораванти (ITA) 30,50 1.04,15 1.37,35 2.10,87
2 7  Теренс Паркин (RSA) 30,84 1.04,51 1.38,69 2.12,50
3 5  Давиде Руммоло (ITA) 30,85 1.04,69 1.38,73 2.12,73
4 1  Реган Харрисон (AUS) 30,57 1.04,57 1.38,72 2.12,88
5 6  Даниель Малек (CZE) 30,82 1.05,07 1.39,84 2.13,20
6 3  Кайл Сэлйярдс (USA) 30,57 1.04,66 1.38,80 2.13,27
7 2  Йоанн Бернар (FRA) 30,45 1.04,45 1.38,60 2.13,31
8 8  Райан Митчелл (AUS) 30,64 1.04,22 1.38,84 2.14,00
999 999 ЯЯЯ ~z ~z ~z ~z

Напишите отзыв о статье "Плавание на летних Олимпийских играх 2000 — 200 метров брассом (мужчины)"

Ссылки

  • [library.la84.org/6oic/OfficialReports/2000/Masters/sw/SWresults.pdf Официальный отчёт, том 3, результаты в водных видах спорта, страницы 247–254]  (англ.) (PDF)

Отрывок, характеризующий Плавание на летних Олимпийских играх 2000 — 200 метров брассом (мужчины)

Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]