Плавание на летних Олимпийских играх 2004 — 100 метров баттерфляем (мужчины)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Плавание на
летних Олимпийских играх 2004
Вольный стиль
50 метров Мужчины Женщины
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
400 метров Мужчины Женщины
800 метров Женщины
1500 метров Мужчины
Баттерфляй
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
На спине
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
Брасс
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
Комплексное плавание
200 метров Мужчины Женщины
400 метров Мужчины Женщины
Эстафеты
4×100 метров вольным стилем Мужчины Женщины
4×200 метров вольным стилем Мужчины Женщины
4×100 метров комбинированная Мужчины Женщины

Соревнования в плавании на 100 метров баттерфляем (мужчины) на Олимпиаде 2004 года проводились с 19 по 20 августа в Афинском олимпийском спортивном комплексе. Приняли участие 59 спортсменов из 52 стран.





Медалисты

Золото Серебро Бронза

 Майкл Фелпс
США

 Ян Крокер
США

 Андрей Сердинов
Украина

Отборочные

Заплыв 1

Место Заплыв Спортсмен Время
0 -1 !a
1 5  Луис Матиас (ANG) 58,92
2 4  Фернандо Медрано Медина (NCA) 91.00,91
3 3  Рад Ауэисат (PLE) 91.01,60
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 2

Место Заплыв Спортсмен Время
1 3  Михал Рубачек (CZE) 54,87
2 6  Олег Ляшко (UZB) 55,90
3 5  Николас Реес (BAH) 56,39
4 8  Гордон Тау Нги Тьяу (SUR) 56,68
5 2  Конрад Франсис (SRI) 56,80
6 4  Энди Вибойо (INA) 56,86
7 7  Даниэл О'Кееффе (GUM) 57,39
8 1  Дави Бисслик (ARU) 57,85

Заплыв 3

Место Заплыв Спортсмен Время
1 5  Джионг Ду-хий (KOR) 54,76
2 7  Рустам Рамизович Худиев (KAZ) 55,03
3 2  Хйортур Мар Рейниссон (ISL) 55,12
4 4  Эдуардо Херман Отеро (ARG) 55,24
5 3  Александар Миладиновски (MKD) 55,71
6 1  Хуан Пабло Валдивиесо (PER) 55,98
7 6  Агилес Слимани (ALG) 56,22
8 8  Онур Урас (TUR) 56,37

Заплыв 4

Место Заплыв Спортсмен Время
1 4  Йере Хорд (FIN) 54,02
2 6  Петер Манкоч (SLO) 54,14
3 5  Сотириос Пастрас (GRE) 54,20
4 1  Римвидас Шальчюс (LTU) 54,46
5 2  Камило Бесерра (COL) 54,71
6 7  Георги Палазов (BUL) 54,91
7 3  У Пэн (CHN) 55,17
8 8  Андрейс Дуда (LAT) 56,81

Заплыв 5

Место Заплыв Спортсмен Время
1 4  Милорад Чавич (SCG) 52,44
2 1  Райан Пини (PNG) 53,26
3 7  Симао Моргадо (POR) 53,53
4 5  Фредерик Буске (FRA) 53,63
5 6  Павел Лагун (BLR) 53,87
6 2  Эрик Андерссон (SWE) 54,26
7 3  Жолт Гаспар (HUN) 54,43
8 8  Луис Ройас Карпена (VEN) 54,58

Заплыв 6

Место Заплыв Спортсмен Время
1 4  Андрей Сердинов (UKR) 52,05
2 3  Евгений Коротышкин (RUS) 52,93
3 6  Йорис Кайзер (NED) 53,41
4 2  Денис Силантьев (UKR) 53,46
5 5  Тодд Купер (GBR) 53,48
6 1  Маттия Налессо (ITA) 53,49
7 8  Юджин Ботес (RSA) 54,15
8 7  Джошуа Бреннер (MEX) 54,29

Заплыв 7

Место Заплыв Спортсмен Время
1 4  Майкл Фелпс (USA) 52,35
2 7  Джефф Хьоджилл (AUS) 52,54
3 1  Дуе Драганья (CRO) 52,56
4 5  Томас Руппрат (GER) 52,57
5 6  Такаси Ямамото (JPN) 52,71
6 2  Джеймс Хикман (GBR) 52,91
7 3  Корни Свэйнпул (NZL) 53,07
8 8  Иоан Гергель (ROU) 53,89

Заплыв 8

Место Заплыв Спортсмен Время
1 4  Ян Крокер (USA) 52,03
2 3  Франк Эспозито (FRA) 52,61
3 5  Игор Марченко (RUS) 52,62
4 2  Габриел Мангабейра (BRA) 52,76
5 6  Майк Минтенко (CAN) 52,96
6 7  Хельге Меув (GER) 53,11
7 8  Каю Алмейда (BRA) 53,22
8 1  Адам Пайн (AUS) 53,45

Полуфиналы

Заплыв 1

Место Дорожка Спортсмен 50 м Время
1 4  Андрей Сердинов (UKR) 24,50 51,74
2 3  Дуе Драганья (CRO) 24,39 52,74
3 2  Такаси Ямамото (JPN) 24,81 52,81
4 6  Франк Эспозито (FRA) 24,71 52,88
5 1  Майк Минтенко (CAN) 24,33 52,89
6 8  Хельге Меув (GER) 24,87 52,99
7 7  Джеймс Хикман (GBR) 24,97 53,10
8 5  Милорад Чавич (SCG) 24,34 53,12

Заплыв 2

Место Дорожка Спортсмен 50 м Время
1 5  Майкл Фелпс (USA) 24,66 51,61
2 4  Ян Крокер (USA) 24,36 51,83
3 2  Игор Марченко (RUS) 24,61 52,32
4 7  Габриел Мангабейра (BRA) 24,76 52,33
5 3  Джефф Хьоджилл (AUS) 24,36 52,64
6 6  Томас Руппрат (GER) 24,82 52,71
7 1  Евгений Коротышкин (RUS) 24,76 52,85
8 8  Корни Свэйнпул (NZL) 24,57 52,99

Финал

Место Дорожка Спортсмен 50 м Время
1 4  Майкл Фелпс (USA) 23,59 51,25
2 3  Ян Крокер (USA) 23,59 51,29
3 5  Андрей Сердинов (UKR) 24,30 51,36
4 1  Томас Руппрат (GER) 24,22 52,27
5 6  Игор Марченко (RUS) 24,67 52,32
6 2  Габриел Мангабейра (BRA) 24,58 52,34
7 8  Дуе Драганья (CRO) 24,15 52,46
8 7  Джефф Хьоджилл (AUS) 24,60 52,56

Напишите отзыв о статье "Плавание на летних Олимпийских играх 2004 — 100 метров баттерфляем (мужчины)"

Ссылки

  • [library.la84.org/6oic/OfficialReports/2004/Results/Swimming.pdf Официальная книга результатов, см. стр. 142]  (англ.) (PDF)

Отрывок, характеризующий Плавание на летних Олимпийских играх 2004 — 100 метров баттерфляем (мужчины)

Наташа вопросительно взглянула на нее.
– Что ты? Что такое случилось?
– Ничего… Нет…
– Очень дурное для меня?.. Что такое? – спрашивала чуткая Наташа.
Соня вздохнула и ничего не ответила. Граф, Петя, m me Schoss, Мавра Кузминишна, Васильич вошли в гостиную, и, затворив двери, все сели и молча, не глядя друг на друга, посидели несколько секунд.
Граф первый встал и, громко вздохнув, стал креститься на образ. Все сделали то же. Потом граф стал обнимать Мавру Кузминишну и Васильича, которые оставались в Москве, и, в то время как они ловили его руку и целовали его в плечо, слегка трепал их по спине, приговаривая что то неясное, ласково успокоительное. Графиня ушла в образную, и Соня нашла ее там на коленях перед разрозненно по стене остававшимися образами. (Самые дорогие по семейным преданиям образа везлись с собою.)
На крыльце и на дворе уезжавшие люди с кинжалами и саблями, которыми их вооружил Петя, с заправленными панталонами в сапоги и туго перепоясанные ремнями и кушаками, прощались с теми, которые оставались.
Как и всегда при отъездах, многое было забыто и не так уложено, и довольно долго два гайдука стояли с обеих сторон отворенной дверцы и ступенек кареты, готовясь подсадить графиню, в то время как бегали девушки с подушками, узелками из дому в кареты, и коляску, и бричку, и обратно.
– Век свой все перезабудут! – говорила графиня. – Ведь ты знаешь, что я не могу так сидеть. – И Дуняша, стиснув зубы и не отвечая, с выражением упрека на лице, бросилась в карету переделывать сиденье.
– Ах, народ этот! – говорил граф, покачивая головой.
Старый кучер Ефим, с которым одним только решалась ездить графиня, сидя высоко на своих козлах, даже не оглядывался на то, что делалось позади его. Он тридцатилетним опытом знал, что не скоро еще ему скажут «с богом!» и что когда скажут, то еще два раза остановят его и пошлют за забытыми вещами, и уже после этого еще раз остановят, и графиня сама высунется к нему в окно и попросит его Христом богом ехать осторожнее на спусках. Он знал это и потому терпеливее своих лошадей (в особенности левого рыжего – Сокола, который бил ногой и, пережевывая, перебирал удила) ожидал того, что будет. Наконец все уселись; ступеньки собрались и закинулись в карету, дверка захлопнулась, послали за шкатулкой, графиня высунулась и сказала, что должно. Тогда Ефим медленно снял шляпу с своей головы и стал креститься. Форейтор и все люди сделали то же.
– С богом! – сказал Ефим, надев шляпу. – Вытягивай! – Форейтор тронул. Правый дышловой влег в хомут, хрустнули высокие рессоры, и качнулся кузов. Лакей на ходу вскочил на козлы. Встряхнуло карету при выезде со двора на тряскую мостовую, так же встряхнуло другие экипажи, и поезд тронулся вверх по улице. В каретах, коляске и бричке все крестились на церковь, которая была напротив. Остававшиеся в Москве люди шли по обоим бокам экипажей, провожая их.
Наташа редко испытывала столь радостное чувство, как то, которое она испытывала теперь, сидя в карете подле графини и глядя на медленно подвигавшиеся мимо нее стены оставляемой, встревоженной Москвы. Она изредка высовывалась в окно кареты и глядела назад и вперед на длинный поезд раненых, предшествующий им. Почти впереди всех виднелся ей закрытый верх коляски князя Андрея. Она не знала, кто был в ней, и всякий раз, соображая область своего обоза, отыскивала глазами эту коляску. Она знала, что она была впереди всех.
В Кудрине, из Никитской, от Пресни, от Подновинского съехалось несколько таких же поездов, как был поезд Ростовых, и по Садовой уже в два ряда ехали экипажи и подводы.
Объезжая Сухареву башню, Наташа, любопытно и быстро осматривавшая народ, едущий и идущий, вдруг радостно и удивленно вскрикнула:
– Батюшки! Мама, Соня, посмотрите, это он!
– Кто? Кто?
– Смотрите, ей богу, Безухов! – говорила Наташа, высовываясь в окно кареты и глядя на высокого толстого человека в кучерском кафтане, очевидно, наряженного барина по походке и осанке, который рядом с желтым безбородым старичком в фризовой шинели подошел под арку Сухаревой башни.
– Ей богу, Безухов, в кафтане, с каким то старым мальчиком! Ей богу, – говорила Наташа, – смотрите, смотрите!
– Да нет, это не он. Можно ли, такие глупости.
– Мама, – кричала Наташа, – я вам голову дам на отсечение, что это он! Я вас уверяю. Постой, постой! – кричала она кучеру; но кучер не мог остановиться, потому что из Мещанской выехали еще подводы и экипажи, и на Ростовых кричали, чтоб они трогались и не задерживали других.
Действительно, хотя уже гораздо дальше, чем прежде, все Ростовы увидали Пьера или человека, необыкновенно похожего на Пьера, в кучерском кафтане, шедшего по улице с нагнутой головой и серьезным лицом, подле маленького безбородого старичка, имевшего вид лакея. Старичок этот заметил высунувшееся на него лицо из кареты и, почтительно дотронувшись до локтя Пьера, что то сказал ему, указывая на карету. Пьер долго не мог понять того, что он говорил; так он, видимо, погружен был в свои мысли. Наконец, когда он понял его, посмотрел по указанию и, узнав Наташу, в ту же секунду отдаваясь первому впечатлению, быстро направился к карете. Но, пройдя шагов десять, он, видимо, вспомнив что то, остановился.
Высунувшееся из кареты лицо Наташи сияло насмешливою ласкою.
– Петр Кирилыч, идите же! Ведь мы узнали! Это удивительно! – кричала она, протягивая ему руку. – Как это вы? Зачем вы так?
Пьер взял протянутую руку и на ходу (так как карета. продолжала двигаться) неловко поцеловал ее.
– Что с вами, граф? – спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня.
– Что? Что? Зачем? Не спрашивайте у меня, – сказал Пьер и оглянулся на Наташу, сияющий, радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) обдавал его своей прелестью.
– Что же вы, или в Москве остаетесь? – Пьер помолчал.
– В Москве? – сказал он вопросительно. – Да, в Москве. Прощайте.
– Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась с вами. Ах, как это хорошо! – сказала Наташа. – Мама, позвольте, я останусь. – Пьер рассеянно посмотрел на Наташу и что то хотел сказать, но графиня перебила его:
– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.


Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.