Плантация

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

100 долларов КША с изображением негров-рабов на плантации. Ричмонд, 1862 год.

Плантация (от лат. plantare) — искусственно созданное сельскохозяйственное предприятие, регулярно использующее наёмный труд, где сельскохозяйственные культуры выращиваются для продажи. Термин «плантация» является неофициальным и точно не определён.

Обычно плантации расположены в тропических или субтропических районах и занятое главным образом выращиванием или производством в коммерческих целях кофе, чая, сахарного тростника, каучука, бананов, какао, кокосовых орехов, земляных орехов, хлопка, табака, волокна, цитрусовых, пальмового масла, хинной коры или ананасов и др. Оно не включает семейное или местное хозяйство, занятое производством для местного потребления и не использующее регулярно наёмный труд.

Согласно Конвенции, подписанной Бразилией, Кот-д’Ивуаром, Кубой, Либерией, Панамой, Уругваем, Мексикой, Никарагуа, Филиппинами, Шри-Ланкой, Эквадором, это определение не включает предприятие, площадь которого не превышает 5 гектаров и на которых занято не более 10 рабочих в любое время в течение календарного года. Считается, что в других странах, не подписавших Конвенцию, плантаций нет.



История

Плантации получили широкое распространение в XIX веке с образованием европейских колоний в Африке и Азии. Владельцами плантаций были часто иностранцы, но и нередко корпорации. Владельцы плантаций принадлежали к высшим слоям общества, в то время как работники — к низшим.

Работниками плантаций до XIX века были рабы.


Напишите отзыв о статье "Плантация"

Отрывок, характеризующий Плантация

Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.