Платёж

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Платёж (синонимы: плата, уплата, оплата, расчёт) — это

  1. выдача денег по какому-нибудь обязательству;
  2. передача имущества от должника к кредитору по исполнению обязательства;
  3. расчёт за купленный товар или полученную услугу посредством обмена соответствующего количества денег на товар.

Платежи осуществляются в натуральной или денежной форме. Субъектами платежей являются государство, юридическое и физическое лицо.





Виды платежей

Наличный платёж — операции с денежной наличностью, которые проводятся физическими и юридическими лицами. Как правило, эти расчёты меньше по объёму по сравнению с безналичными расчётами. Размер наличного расчёта обычно устанавливается в законодательном порядке. К наличному расчёту относятся также выплаты предприятий, организаций, учреждений населению в виде заработной платы, стипендий, пенсий, пособий; поступления из финансовой системы; денежные расходы населения на товары и услуги; платежи финансовой системе. Государство в лице центрального банка и министерства финансов организует и контролирует налично-денежный оборот и расчёты по нему. В международной торговле расчёт наличными осуществляется чеками, переводами, аккредитивами, инкассо.

Безналичный платёж — платёж, осуществляемый между продавцом и покупателем при помощи банка путём перечисления денежных средств с банковских счетов.

Безналичный платеж может быть отправлен с помощью Систем денежных переводов. При таком виде платежа для перевода денежных средств как продавцу так и покупателю не обязательно иметь банковский счет.

Платёж электронными деньгами — платёж, осуществляемый при помощи платёжных инструментов электронных денег.

Обязательный платёж — налоги, сборы и иные обязательные взносы, уплачиваемые в бюджет соответствующего уровня бюджетной системы Российской Федерации и (или) государственные внебюджетные фонды в порядке и на условиях, которые определяются законодательством Российской Федерации, в том числе штрафы, пени и иные санкции за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанности по уплате налогов, сборов и иных обязательных взносов в бюджет соответствующего уровня бюджетной системы Российской Федерации и (или) государственные внебюджетные фонды, а также административные штрафы и установленные уголовным законодательством штрафы[1].

Необязательный (добровольный) платёж — страховые, членские, профсоюзные и другие взносы, неотносящиеся к обязательным платежам.

Отсроченный платёж — платёж, перенесённый на более поздний период времени.

Платёж с рассрочкой — платёж, осуществляемый не полной суммой, а по частям, в соответствии с согласованным между плательщиком и получателем платежа графиком платежей. Основные принятые в деловом обороте графики платежей: регрессивный, сезонный, аннуитетный.

Нетоварный платёж — платеж по перечислению налогов и других платежей в бюджет; взносы на социальное страхование и пенсионное обеспечение; переводы заработной платы и других платежей, принадлежащих гражданам, на вклады в банк и т. д.[2]

Платёжные средства и документы

Основными платёжными средствами являются наличные деньги (банкноты и монеты). Безналичные расчёты осуществляются с помощью платёжных документов — ценных бумаг (чеков, векселей и аккредитивов), а также банковских карт (кредитных и дебетовых).

См. также

В Викисловаре есть статья «платёж»

Напишите отзыв о статье "Платёж"

Примечания

  1. [www.consultant.ru/online/base/?req=doc;base=LAW;n=103055#p69 Статья 2 Федерального закона от 26 октября 2006 года № 127-ФЗ «О несостоятельности (банкротстве)»]
  2. Банковская энциклопедия [bibliotekar.ru/bank-7-3/18.htm Нетоварные платежи]

Литература

  • Новый экономический словарь / Под редакцией А. Н. Азрилияна — М.: Институт новой экономики, 2006. ISBN 5-89378-014-0
  • Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б. Современный экономический словарь — М.: Инфра-М, 2006.

Отрывок, характеризующий Платёж

Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.