Плащ (опера)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Опера
Плащ

Плакат 1918 года
Источник сюжета

пьеса «Плащ[d]» Д. Гольда[d]

Год создания

1918

Место первой постановки

Метрополитен Опера, Нью-Йорк

«Плащ» (итал. Il Tabarro) — одноактная опера Джакомо Пуччини, первая часть «Триптиха».

Пуччини задумал оперу сразу после просмотра в 1912 году в парижском театре Мариньи одноимённой (фр. La Houppelande) пьесы Дидье Гольда; как утверждается, драматург, с которым композитор познакомился после спектакля, специально водил его по набережной Сены, чтобы тот проникся атмосферой места действия пьесы. Либретто первоначально было заказано писателю Фердинандо Мартини (ит.), который не справился с этой работой и после длительной задержки передал её Джузеппе Адами, с которым Пуччини уже работал ранее над «Ласточкой»[1]. Премьера оперы состоялась 14 декабря 1918 года в театре «Метрополитен Опера», Нью-Йорк. Дирижировал Роберто Моранцони.





Действующие лица

Партия Голос Исполнитель на премьере,
14 декабря 1918
(дирижёр Роберто Моранцони)
Микеле баритон Луиджи Монтесанто
Жоржетта сопрано Клаудия Муцио
Луиджи тенор Джулио Крими
Тинка тенор Анджело Бада
Тальпа бас Адам Дидур
Фругола меццо-сопрано Элис Джентл
Грузчики, уличный певец, парижские мидинетки, шарманщик, двое влюбленных

Содержание

Действие происходит неподалёку от Парижа, на реке Сене в 1910 году. Главный герой Микеле — капитан баржи. Его молодая жена Жоржетта охладела к нему после того, как умер их маленький ребёнок. Чтобы как-то справиться со своим горем, Жоржетта заводит любовника. Теперь она страстно любит портового грузчика по имени Луиджи, и встречается с ним, когда Микеле засыпает от усталости.

Сигналом для появления Луиджи на барже должна стать зажжённая Жоржеттой спичка. Однако муж возвращается раньше, горюет на палубе об ушедшей любви, и, закуривая трубку, зажигает спичку. На сигнал является Луиджи. Микеле нападает на него и, начиная душить, требует сознаться в том, что Луиджи и Жоржетта — любовники. За откровенность он обещает отпустить Луиджи, однако, когда тот сознаётся, насмерть душит его и прячет под своим плащом. На палубе появляется взволнованная Жоржетта. Начав разговор с мужем, она вспоминает, как тот однажды сказал ей: «Каждый человек носит плащ, — один скрывает под ним радость, другой — скорбь». «А иногда под ним кроется преступление!» — восклицает Микеле, отдёргивает плащ и толкает обезумевшую жену на тело мёртвого любовника.

Известные фрагменты

  • «Hai ben ragione! meglio non pensare» — Луиджи
  • «Nulla! Silenzio!» — Микеле
  • «Scorri, fiume eterno» — Микеле.

Напишите отзыв о статье "Плащ (опера)"

Примечания

  1. [books.google.ru/books?id=QEvXjQwMYcQC&pg=PA137&lpg=PA137 Peter Southwell-Sander. Puccini] — Omnibus Press, 1996. — Pp.137-138.  (англ.)

Ссылки

  • [home.earthlink.net/~markdlew/lib/tabarro/index2.htm Либретто оперы  (итал.)]
  • [belcanto.ru/tabarro.html «Плащ» на сайте belcanto.ru]


Отрывок, характеризующий Плащ (опера)

Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.
Вернувшись домой, Пьер долго не мог заснуть, думая о том, что с ним случилось. Что же случилось с ним? Ничего. Он только понял, что женщина, которую он знал ребенком, про которую он рассеянно говорил: «да, хороша», когда ему говорили, что Элен красавица, он понял, что эта женщина может принадлежать ему.
«Но она глупа, я сам говорил, что она глупа, – думал он. – Что то гадкое есть в том чувстве, которое она возбудила во мне, что то запрещенное. Мне говорили, что ее брат Анатоль был влюблен в нее, и она влюблена в него, что была целая история, и что от этого услали Анатоля. Брат ее – Ипполит… Отец ее – князь Василий… Это нехорошо», думал он; и в то же время как он рассуждал так (еще рассуждения эти оставались неоконченными), он заставал себя улыбающимся и сознавал, что другой ряд рассуждений всплывал из за первых, что он в одно и то же время думал о ее ничтожестве и мечтал о том, как она будет его женой, как она может полюбить его, как она может быть совсем другою, и как всё то, что он об ней думал и слышал, может быть неправдою. И он опять видел ее не какою то дочерью князя Василья, а видел всё ее тело, только прикрытое серым платьем. «Но нет, отчего же прежде не приходила мне в голову эта мысль?» И опять он говорил себе, что это невозможно; что что то гадкое, противоестественное, как ему казалось, нечестное было бы в этом браке. Он вспоминал ее прежние слова, взгляды, и слова и взгляды тех, кто их видал вместе. Он вспомнил слова и взгляды Анны Павловны, когда она говорила ему о доме, вспомнил тысячи таких намеков со стороны князя Василья и других, и на него нашел ужас, не связал ли он уж себя чем нибудь в исполнении такого дела, которое, очевидно, нехорошо и которое он не должен делать. Но в то же время, как он сам себе выражал это решение, с другой стороны души всплывал ее образ со всею своею женственной красотою.