Пленник Зенды

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пленник замка Зенда
The Prisoner of Zenda
Жанр:

роман

Автор:

Энтони Хоуп

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1894 год

[www.gutenberg.org/ebooks/95 Электронная версия]

«Узник Зенды», или «Пленник замка Зенда» (The Prisoner of Zenda) — приключенческий роман английского писателя Энтони Хоупа, опубликованный в 1894 году.



Сюжет

Действие происходит в Руритании — вымышленном немецкоязычном королевстве Центральной Европы («где-то между Германской и Австрийской империями»). Престол должен занять кронпринц Рудольф, любитель выпить и покутить. Низшие слои населения симпатизируют его единокровному брату, честолюбивому и властному герцогу Михаэлю, хотя тот, будучи отпрыском морганатического союза, прав на наследование не имеет.

Чтобы сорвать коронацию, Михаэль, накачав Рудольфа снотворным, тайком перевозит брата в замок, расположенный в городке Зенда. Там его держат в заточении приспешники узурпатора.

По счастливому стечению обстоятельств, как раз в это время по Руритании путешествует благородный англичанин Рудольф Рассендилл, дальний родственник узника Зенды, обладающий с ним поразительным внешним сходством. Придворные убеждают его «подменить» пропавшего кронпринца на коронационных церемониях.

Исполняя обязанности короля, Рассендилл, от чьего имени ведётся рассказ, без памяти влюбляется в принцессу Флавию — невесту будущего короля Рудольфа. Ему приходится сделать нелегкий выбор между чувством и долгом. В итоге он принимает решение восстановить на престоле законного правителя и расстаться с возлюбленной.

Успех

Книга Хоупа заслужила высокие оценки Э. Лэнга, Р. Л. Стивенсона, Г. К. Честертона. В 1895 году автор переработал сюжет в пьесу, которая с успехом шла в театрах Нью-Йорка и Лондона. Через год он опубликовал сборник рассказов «Сердце принцессы Озры», действие которого происходит ранее приключений, описанных в «Узнике Зенды» (приквел). В 1898 г. появилась третья книга о Руритании — роман «Руперт из Хенцау».

Жанр руританских романов получил большую популярность в Великобритании начала XX века, а затем и в британских колониях. В Пакистане, к примеру, «Узник Зенды» до сих пор входит в школьную программу. В 1925 году Зигмунд Ромберг написал оперетту «Принцесса Флавия», которая была переработана В. Дукельским в мюзикл «Зенда» (поставлен в 1963 г.).

В советской России сюжет, построенный на торжестве монарха-забулдыги и его реакционного окружения над популярным в народе соперником, был под запретом. Книга удостоилась перевода на русский язык только в постперестроечный период.

Роман Хоупа был экранизирован в 1913, 1915, 1922, 1937, 1952, 1961 и 1984 гг. Существует также фильм «Узник Джинда» (1961), адаптированный под индийские реалии, и кинопародия Ричарда Квина с Питером Селлерсом в главной роли (1979).

См. также

Напишите отзыв о статье "Пленник Зенды"

Отрывок, характеризующий Пленник Зенды

– Как понимать! – сердито крикнул отец. – Князь Василий находит тебя по своему вкусу для невестки и делает тебе пропозицию за своего воспитанника. Вот как понимать. Как понимать?!… А я у тебя спрашиваю.
– Я не знаю, как вы, mon pere, – шопотом проговорила княжна.
– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.
Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.