Площадь звёзд эстрады

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Площадь Звёзд Эстрады»)
Перейти к: навигация, поиск
Площадь звёзд эстрады
Москва
Общая информация
Страна

Россия

Город

Москва

Округ

ЦАО

Район

Тверской

Ближайшие станции метро

Китай-город

[www.openstreetmap.org/?lat=55.75000&lon=37.62750&zoom=15&layers=M на OpenStreetMap]
[maps.google.com/maps?ll=55.75000,37.62750&q=55.75000,37.62750&spn=0.03,0.03&t=k&hl=ru на Картах Google]
Координаты: 55°45′00″ с. ш. 37°37′39″ в. д. / 55.750167° с. ш. 37.627528° в. д. / 55.750167; 37.627528 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.750167&mlon=37.627528&zoom=17 (O)] (Я)К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Пло́щадь звёзд эстра́ды — площадь-аллея в центре Москвы в Тверском районе у Москворецкой набережной. Название официально не утверждено, хотя присутствует в ряде справочников



Описание

Аллея располагается в центре Москвы, на стороне Зарядья. Создана по образцу голливудской «Аллеи славы» и, по задумке её вдохновителей, должна представлять самых выдающихся деятелей современной русской популярной культуры. Первыми именными табличками обзавелись такие идолы русской поп-музыки, как мегазвезда 80-90-х Валерий Леонтьев, самый «хитовый» советский поэт-песенник Илья Резник и самый востребованный композитор 90-х — Игорь Крутой. Российская группа НА-НА была удостоена звезды вместе с её создателем Бари Алибасовым. По этому поводу Государственное телевидение России сняло три теле-программы. Среди первых обладателей «звезд» Народная артистка РФ — певица Гелена Великанова, известнейшая исполнительница романсов — Алла Баянова, знаменитые советские телеведущие, танцоры, хореографы мирового уровня и другие[1]. В 2005 году — народная артистка Казахстана Роза Рымбаева.

В 2005 году, во время демонтажа комплекса зданий в квартале Зарядья, площадь звёзд эстрады была временно закрыта, до окончания комплексной реконструкции этой территории.

Источники

  1. [www.ovacija.ru/projects/pl_zvezd_m/index.html «Овация»: Площадь звезд. Москва]

Напишите отзыв о статье "Площадь звёзд эстрады"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Площадь звёзд эстрады


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]