Побединский, Никифор Фёдорович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Никифор Фёдорович Побединский
Дата рождения

1 июня 1912(1912-06-01)

Место рождения

Бийский уезд Томская губерния
Бийский уезд
Российская империя

Дата смерти

15 марта 1994(1994-03-15) (81 год)

Место смерти

Алтайский край
Красногорский район
Россия

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

Пехота

Годы службы

1941 — 1945

Звание

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

Никифор Фёдорович Побединский — помощник командира взвода 324-го стрелкового полка (77-я стрелковая дивизия, 51-я армия, 1-й Прибалтийский фронт), старшина






Биография

Никифор Фёдорович Побединский родился в крестьянской семье в селе Старая Барда Бийского уезда Томской губернии (в настоящее время село Красногорское Красногорского района Алтайского края). Окончил начальную школу, курсы механизаторов. Работал трактористом.

23 июня 1941 года Старобардинским райвоенкоматом Алтайского края он был призван в ряды Красной армии. С февраля 1942 года на фронтах Великой Отечественной войны.

Приказом по 324-му стрелковому полку от 3 апреля 1944 года старшина Побединский за мужество и героизм в боях с немецко-фашистскими захватчиками был награждён медалью «За отвагу».

В бою 26 июня 1944 года гвардии старшина Побединский с группой бойцов первым ворвался в деревню Подлипки в Витебской области и забросал гранатами огневую точку, размещённую на чердаке жилого дома, уничтожив 6 солдат противника. Приказом по 51-й гвардейской стрелковой дивизии от 26 августа 1944 года он был награждён орденом Славы 3-й степени.

1 сентября 1944 года в Латвии при отражении контратак противника старшина Побединский со своим отделением уничтожил 2 пулемётных расчёта и до 25 солдат противника. Лично Побединский уничтожил 6 солдат. Приказом по 77 стрелковой дивизии от 16 сентября 1944 года он был награждён орденом Красной Звезды.

В бою 25 января 1945 года возле населённого пункта Бэнти , когда был ранен командир взвода, старшина Побединский принял командование на себя и поднял взвод в атаку. Быстрым броском выбил противника с занимаемого рубежа и укрепился в нём, чем способствовал успеху роты в выполнении боевой задачи. Взводом в бою были уничтожены 2 огневые точки и 11 солдат противника. Приказом по 77 стрелковой дивизии от 16 февраля 1945 года он был повторно награждён орденом Славы 3-й степени. Указом Президиума Верховного Совета СССР от 27 февраля 1958 года он был перенаграждён орденом Славы 1-й степени.

В период тяжёлых боёв 23—25 февраля 1945 года за высоту 37,3 возле города Приекуле в Латвии старшина Побединский, когда офицеры взвода вышли из строя, принял командование взводом и, воодушевляя бойцов взвода, отразил несколько контратак противника. Быстрыми бросками достиг траншеи противника и овладел первой траншеей, уничтожив взводом 20 солдат противника и 2 ручных пулемёта. При этом был контужен, но продолжал командовать взводом. Приказом по 51-й армии от 10 марта 1945 года он был награждён орденом Славы 2-й степени.

Старшина Побединский был демобилизован в октябре 1945 года. Вернулся на родину. Проживал в селе Красногорское Алтайского края. Работал в совхозе бригадиром тракторного отряда. За участие в освоении целинных земель награждён орденом Ленина.

В 1985 году в ознаменование 40-летия Победы он был награждён орденом Отечественной войны 1-й степени.

Скончался Никифор Фёдорович Побединский 15 марта 1994 года.

Память

  • Его именем назван сквер в селе Красногорское.

Напишите отзыв о статье "Побединский, Никифор Фёдорович"

Примечания

Ссылки

  • [podvignaroda.ru Документы на сайте «Подвиг народа»]
  • [encyclopedia.mil.ru/encyclopedia/gentlemens/hero.htm?id=11540920@morfHeroes В биографическом словаре]

Литература

  • Кавалеры ордена Славы трёх степеней. Биограф.словарь. М.: Воениздат, 2000
  • Полные кавалеры ордена Славы. Биографический словарь. (в 2 томах) М.: Воениздат, 2010

Отрывок, характеризующий Побединский, Никифор Фёдорович

Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]