Поволжско-кыпчакские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Пово́лжско-кыпча́кские языки — группа тюркских языков, входящая в состав более крупной кыпчакской группы. Варианты названия: булгарско-кыпчакские, уральско-кыпчакские, севернокыпчакские.





Состав

Традиционно внутри поволжско-кыпчакской группы выделяются татарский и башкирский языки. Фактически группа представляет собой диалектный континуум, в частности, западный диалект башкирского языка синхронно является переходным от южного диалекта башкирского к центральному диалекту татарского, в то же самое время приписываемые к татарским говоры тептярей сочетают признаки татарского и башкирского.

Значительная степень самобытности выражена у мишарского диалекта татарского.

Диалекты татарского языка:

Обоснована трактовка сибирско-татарского языка как самостоятельного. Диалекты сибирско-татарского языка:

Диалекты башкирского языка:

Характерные особенности поволжско-кыпчакских

Поволжско-кыпчакские языки образовались раньше других западнокыпчакских и сохранили больше связей с восточными кыпчакскими.

Характерной особенностью поволжско-кыпчакских является система вокализма: сужение общетюркских широких гласных *e, *o, *ö соответственно в и, у, ү, и, наоборот, куда более заметное расширение в сравнении с остальными кыпчакскими ы, и, у, ү.

древнетюркский Башкирский Татарский Значение
*tez тиҙ тиз быстрый
*toz туҙ туз береста
*köz күҙ күз глаз
*tuz тоҙ тоз соль
*burun морон борын [борон] нос
*Dil тел тел язык
*tün төн төн ночь

Морфология поволжско-кыпчакских также обнаруживает характерные особенности, такие как спряжение глаголов в 3 лице наст.-будущ. времени: башк. бара, тат. бара «он (она) идёт», ср. каз. барады, кирг. барат.

Заметим, что сибирско-татарские идиомы по своему нативному вокализму и спряжению, строго говоря, не демонстрируют вышеуказанных особенностей, что может указывать на условность их классификации как поволжско-кыпчакских: сиб.-тат. пеш «пять», түн «ночь», көз «глаз», тус «соль», ал параты «он идет». В мишарском диалекте татарского и некоторых башкирских говорах также отсутствует такое передвижение.

Система вокализма татарского и башкирского в целом совпадает, расходясь в отдельных паттернах:

Система консонантизма татарского и башкирского языков значительно различается как в известных закономерных соответствиях (системные расхождения в реализации *ҫ, *s, *z, *j-), так и в отдельных паттернах:

Альтернативная трактовка поволжско-кыпчакского единства

Исконное единство поволжско-кыпчакских языков не является общепризнанным. По альтернативной точке зрения, совпадения в татарском и башкирском являются результатом конвергенции («скачка»), при этом татарский язык относится к половецко-кыпчакским языкам, в рамках которой ближе всего к крымско-татарскому, а башкирский оказывается ближе к ногайско-кыпчакским языкам, вместе с которыми образует восточную подгруппу кыпчакских языков [Мудрак 2002: 727—736]. Эта трактовка поддерживается сравнительным анализом расхождений между различными диалектами двух языков. Так, восточный диалект башкирского языка по сравнению с южным обнаруживает значительно бо́льшие расхождения со средним говором татарского языка и в лексике, и в фонетике, а отчасти и в морфологии. Географически восточный диалект также является наиболее удаленным от волжско-татарского ареала, что вполне соотносится с теорией языковой конвергенции.

В настоящее время О. А. Мудрак отказался от подобной трактовки, но её придерживается А. В. Дыбо.

Сибирско-татарский язык обнаруживает поволжско-кыпчакский характер лишь в западных говорах, восточные сибирско-татарские говоры примыкают к центрально-восточному (северно- и особенно южноалтайскому) ареалу, обнаруживаются также говоры карлукского (карлукско-хорезмийского) и ногайско-кыпчакского типа.

Напишите отзыв о статье "Поволжско-кыпчакские языки"

Ссылки

  • [www.qypchaq.unesco.kz/Main-Ru.htm Кыпчакские рукописи] (рус.) (англ.)
  • [www.qypchaq.unesco.kz/Turkic_Languages_Rus.htm Кыпчакские языки на сайте А. Н. Гаркавца]

Примечания

Литература

  • Г. Х. Ахатов. Диалект западно-сибирских татар. Уфа, 1963.
  • Г. Х. Ахатов. Татарская диалектология. — Казань, 1984.
  • Э. Р. Тенишев (ред.). Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции. М., 2002.
  • О. А. Мудрак. Об уточнении классификации тюркских языков с помощью морфологической лингвостатистики // Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции. М., 2002.
  •  Гарипов Т. М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья. М., Наука, 1979.

Отрывок, характеризующий Поволжско-кыпчакские языки

Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.