Поворот винта

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Поворот винта
The Turn of the Screw
Жанр:

повесть

Автор:

Генри Джеймс

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1898

Текст произведения в Викитеке

«Поворот винта» (англ. The Turn of the Screw) — мистико-психологическая повесть американско-английского писателя Генри Джеймса, впервые опубликованная в 1898 году.





Сюжет

Повесть начинается с того, что несколько человек собираются за камином. Один из них, Дуглас, предлагает прочесть рукопись, в которой, по его словам, описываются жуткие и мистические вещи. Эту рукопись ему прислала умершая двадцать лет назад женщина. Она утверждала, что там описываются реальные события, произошедшие с ней.

После смерти своего младшего брата и его жены, некий состоятельный лондонский денди становится опекуном малолетних племянников — Майлса и Флоры. Он поселяет их в своей загородной усадьбе, туда же отправляет целый штат слуг во главе с экономкой миссис Гроуз. У детей также была гувернантка (няня), но она преждевременно скончалась. Опекун начал поиски новой, и остановился на кандидатуре дочери бедного сельского пастора, девушке двадцати лет (как выясняется, именно она прислала Дугласу рукопись, в которой описывала произошедшие с ней события). Ей были обещаны приличное жалованье и все блага проживания в аристократической усадьбе. Но мужчина поставил условие: никогда, ни под каким видом она не должна его беспокоить, просить о чём-либо, жаловаться, писать письма. Все вопросы девушка должна будет решать самостоятельно, или с миссис Гроуз. Она соглашается на все условия и приступает к работе.

Почти сразу же в усадьбу приходит письмо из школы, где учится Майлс. В нём сказано, что мальчика отчислили за столь неприятные вещи, что дирекция школы даже отказывается говорить о них. Помимо этого девушке начинают мерещиться незнакомые ей мужчина и женщина. От миссис Гроуз она узнаёт, что в усадьбе умерла не только бывшая гувернантка, мисс Джессел, но и слуга Питер Квинт. По словам Гроуз, Джессел и Квинт были любовниками. Также экономка двусмысленно намекает, что Квинт «очень уж вольничал с мальчиком», и что о его «испорченности» знали все, включая и её, но в то же время все его боялись.

Девушка начинает подозревать, что те фигуры, которые она видела, — призраки мисс Джессел и Питера Квинта, которые преследуют детей. Она убеждена, что и Флора, и Майлс видят их, но боятся об этом рассказать. Через некоторое время Флора сбегает из дома. Её находят, и миссис Гроуз принимает решение отвезти девочку в Лондон. После их отъезда рассказчица решает поговорить с Майлсом на тему своих догадок. Сначала она заводит разговор про то, почему его выгнали из школы. Майлс говорит, что рассказывал своим друзьям вещи, которые не должен был рассказывать. Он не успевает закончить, потому что в окне появляется призрак Питера Квинта. Девушка кричит призраку, что мальчик больше не находится под его властью. Она сжимает Майлса в объятиях, как бы показывая, что не отдаст его, после чего призрак Квинта исчезает. Но когда девушка успокаивается, она понимает, что сердце мальчика больше не бьётся.

Значение

Повесть является хрестоматийным для англоязычной литературы примером использования техники ненадёжного рассказчика. В послевоенное время с подачи Эдмунда Уилсона не затихают споры литературоведов о том, насколько реальны описанные в ней события. Сам Уилсон полагал, что все привидения — плод расстроенного воображения или психики рассказчицы.

Экранизации

Новелла «Поворот винта» не раз экранизировалась. Некоторые адаптации практически точь-в-точь повторяют оригинальный сюжет, а некоторые значительно отходят от него.

Помимо данных экранизаций, в 1954 году британским композитором, дирижёром и пианистом Бенджамином Бриттеном была создана опера «Поворот винта», основанная на одноимённой новелле[6].

Напишите отзыв о статье "Поворот винта"

Примечания

  1. [www.imdb.com/title/tt0053384/ Поворот винта (фильм, 1959) на IMDb]
  2. [www.imdb.com/title/tt0055018/ фильм на IMDb]
  3. [www.imdb.com/title/tt0089752/ фильм на IMDb]
  4. [www.imdb.com/title/tt0211577/ фильм на IMDb]
  5. [www.imdb.com/title/tt1577883/ фильм на IMDb]
  6. [www.classic-music.ru/turn.html опера «Поворот винта» на сайте classic-music.ru]

Ссылки

  • [lib.ru/INPROZ/JAMES/james03.txt «Поворот винта» на сайте Lib.ru]

Отрывок, характеризующий Поворот винта

Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.