Подводные лодки типа «Малютка»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<th colspan="3" align="center"> <th colspan="3" align="center" style="color: white; height: 20px; background: navy;font-size: 110%;">Силовая установка</th> </tr><tr> <td colspan="3"> Дизель-электрическая, одновальная. Дизель 685 л.с. / 800 л.с., электродвигатель 235 л.с. / 400 л.с.</td> <th colspan="3" align="center" style="height: 20px; background: navy;font-size: 90%;"> Категория на Викискладе</th>
ДПЛ типа М — «Малютка»
«Малютка» серии VI
Основные характеристики
Тип корабля малая подводная лодка
Обозначение проекта серии VI, VI-бис, XII, XV
Скорость (надводная) 13 узлов / 14 узлов [1]
Скорость (подводная) 7 узлов / 7.8 узла
Рабочая глубина погружения 50 м
Предельная глубина погружения 60 м
Автономность плавания 7 суток / 10 суток
Экипаж 36 человек
Размеры
Водоизмещение надводное 157 т / 208 т
Водоизмещение подводное 197 т / 258 т
Длина наибольшая (по КВЛ) 36.9 м / 45 м
Ширина корпуса наиб. 3.13 м / 3.50 м
Средняя осадка (по КВЛ) 2,58 м / 2.85 м
Вооружение
Артиллерия 45-мм орудие в ограждении рубки, 195 снарядов
Торпедно-
минное вооружение
2 носовых ТА, без запасных торпед
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Подводные лодки типа М — «Малютка» — тип советских подводных лодок времён Второй мировой войны, самые малоразмерные подводные лодки в Советском Союзе в этот период. Подлодки типа «М» активно участвовали в Великой Отечественной войне. Предназначаясь для ближней защиты берегов и морских баз, они оказались способны вести успешные боевые действия даже у побережья противника, во вражеских гаванях.





История создания

В начале 30-х годов XX века советским правительством было принято решение о создании и усилении Тихоокеанского флота. В связи с трудностями, возникающими при транспортировке кораблей (лодок типов «Щука» и «Ленинец») по железной дороге в разобранном виде и их последующей сборке, было принято решение о проектировании класса малых подводных лодок, которые бы в собранном виде вписывались в железнодорожный габарит, что позволяло бы свободно перевозить их по железной дороге.

Разработкой проекта занимался А. Н. Асафов, инженер Техбюро № 4, разрабатывавший ранее Подводные лодки серии IV «Правда». За основу при проектировании была взята подводная лодка «Минога», имеющая водоизмещение около 120 тонн.

20 марта 1932 года Реввоенсовет СССР утвердил проект малой подводной лодки серии VI, названной «Малютка».

Серия VI

Головная лодка проекта была заложена 29 августа 1932 года. Корпуса лодок делались клёпаными, несмотря на предложение А. Н. Асафова использовать электросварку. Лодки показали скорость ниже проектной (около 5 узлов), время погружения около 80 секунд, что было больше чем у лодок других классов, недостаточную мореходность. Для улучшения характеристик лодки была создана специальная комиссия, обследовавшая головную лодку проекта и предложившая ряд конструктивных изменений, в частности было принято предложение делать корпус сварным[2], были внесены изменения в систему наполнения балластных цистерн, изменены очертания кормовой части. Последние лодки серии строились с учётом предложений комиссии, которые позволили увеличить скорость лодки до проектных значений и улучшить время погружения в полтора раза.

Всего было построено 30 лодок, 28 из которых вошли в состав ТОФ и были отправлены на Дальний Восток в период с 1 декабря 1933 года по 30 ноября 1934 года. Две последние лодки серии остались на Черноморском флоте для подготовки подводников.

Серия VI-бис

13 августа 1933 года было принято решение о постройке 20 «Малюток» по усовершенствованному проекту. Лодки получили систему быстрого погружения, электрическое управление носовыми горизонтальными рулями, улучшенный гребной винт, изменённые очертания кормы. Скорость лодок возросла до 13,2/7.16 узлов, автономность составила 10 суток. Все лодки серии VI-бис вошли в строй к ноябрю 1934 года. 12 лодок были в составе Балтийского флота, 6 — в составе Тихоокеанского флота, таким образом, количество бригад подводных лодок в ТОФ увеличилось до четырёх, 2 — в составе Черноморского флота.

Серия XII (проект 40)

Конструктором нового проекта, также названного «Малютка», стал П. И. Сердюк. Серия состояла из 46 лодок. 28 из них вошли в строй до войны. Балтийский флот получил 9 ПЛ, Черноморский — 10, Северный — 6, Тихоокеанский — 3. Ещё 18 субмарин были переданы флоту уже в годы войны.

Серия XV (проект 96)

Головная лодка была заложена 31 марта 1940 года. Всего построено 57 лодок, однако за время войны в строй вступили только 4 субмарины серии. Автором проекта был Ф. Ф. Полушкин. По его проекту лодка имела полуторакорпусную конструкцию: в булях, выполненных по аналогии с типом «Щ» разместились вынесенные из корпуса лодки балластные цистерны, освободив дефицитное пространство и улучшив обитаемость. Для транспортировки лодки железнодорожным транспортом були снимались. Лодка стала двухвальной, что существенно повысило живучесть. Автономность плавания увеличилась до 15 суток. Увеличение длины привело к увеличению надводной скорости до 14 узлов, однако подводная скорость даже снизилась (с 7-8 узлов у серии XII до 6 узлов).

Достижения

На боевом счету ПЛ типа «Малютка» суммарно числится 61 потопленное судно. Общее водоизмещение потопленных кораблей — 135 512 брт. Также «Малютками» повреждено 8 судов общим водоизмещением 20 131 брт и уничтожено 10 боевых кораблей противника.

Награды ПЛ типа «М»

См. также

Типы подводных лодок ВМФ СССР и России

Сноски и источники

  1. Через дробь - характеристики «Малютки» серии XII
  2. Таким образом, «Малютки» стали первыми в мире цельносварными подводными лодками

Напишите отзыв о статье "Подводные лодки типа «Малютка»"

Ссылки

  • [book.uraic.ru/elib/pl/lodki/malye.htm book.uraic.ru// МАЛЫЕ ПОДВОДНЫЕ ЛОДКИ]
  • [town.ural.ru/ship/ship/mvi.php3 town.ural.ru// Серия VI — Малютка]
  • [town.ural.ru/ship/ship/mvib.php3 town.ural.ru// Серия VI-бис — Малютка]
  • [town.ural.ru/ship/ship/mxii.php3 town.ural.ru// Серия XII — Малютка]
  • [town.ural.ru/ship/ship/mxv.php3 town.ural.ru// Серия XV — Малютка]
  • [www.rg.ru/2008/09/29/korea-lodka-anons.html Возле своих берегов корейцы нашли погибшую советскую подлодку, rg.ru, 2008/09/29]
  • [ekogradmoscow.ru/tsivilizatsija-vek-xxi/ekograd-otkryvaet-zabytye-stranitsy-vojny-k-70-letiyu-pobedy Раскрыта тайна подлодки "Малютка". «ЭкоГрад» открывает забытые страницы войны к 70-летию Победы]

Отрывок, характеризующий Подводные лодки типа «Малютка»

– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.
– Platoche, dites donc, Platoche, – вдруг покраснев, крикнул француз пискливым голосом. – Gardez pour vous, [Платош, а Платош. Возьми себе.] – сказал он, подавая обрезки, повернулся и ушел.
– Вот поди ты, – сказал Каратаев, покачивая головой. – Говорят, нехристи, а тоже душа есть. То то старички говаривали: потная рука торовата, сухая неподатлива. Сам голый, а вот отдал же. – Каратаев, задумчиво улыбаясь и глядя на обрезки, помолчал несколько времени. – А подверточки, дружок, важнеющие выдут, – сказал он и вернулся в балаган.


Прошло четыре недели с тех пор, как Пьер был в плену. Несмотря на то, что французы предлагали перевести его из солдатского балагана в офицерский, он остался в том балагане, в который поступил с первого дня.
В разоренной и сожженной Москве Пьер испытал почти крайние пределы лишений, которые может переносить человек; но, благодаря своему сильному сложению и здоровью, которого он не сознавал до сих пор, и в особенности благодаря тому, что эти лишения подходили так незаметно, что нельзя было сказать, когда они начались, он переносил не только легко, но и радостно свое положение. И именно в это то самое время он получил то спокойствие и довольство собой, к которым он тщетно стремился прежде. Он долго в своей жизни искал с разных сторон этого успокоения, согласия с самим собою, того, что так поразило его в солдатах в Бородинском сражении, – он искал этого в филантропии, в масонстве, в рассеянии светской жизни, в вине, в геройском подвиге самопожертвования, в романтической любви к Наташе; он искал этого путем мысли, и все эти искания и попытки все обманули его. И он, сам не думая о том, получил это успокоение и это согласие с самим собою только через ужас смерти, через лишения и через то, что он понял в Каратаеве. Те страшные минуты, которые он пережил во время казни, как будто смыли навсегда из его воображения и воспоминания тревожные мысли и чувства, прежде казавшиеся ему важными. Ему не приходило и мысли ни о России, ни о войне, ни о политике, ни о Наполеоне. Ему очевидно было, что все это не касалось его, что он не призван был и потому не мог судить обо всем этом. «России да лету – союзу нету», – повторял он слова Каратаева, и эти слова странно успокоивали его. Ему казалось теперь непонятным и даже смешным его намерение убить Наполеона и его вычисления о кабалистическом числе и звере Апокалипсиса. Озлобление его против жены и тревога о том, чтобы не было посрамлено его имя, теперь казались ему не только ничтожны, но забавны. Что ему было за дело до того, что эта женщина вела там где то ту жизнь, которая ей нравилась? Кому, в особенности ему, какое дело было до того, что узнают или не узнают, что имя их пленного было граф Безухов?