Подводные лодки типа «Сутьеска»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<th colspan="3" align="center" style="color: white; height: 20px; background: navy;font-size: 110%;">История корабля</th> <th colspan="3" align="center" style="color: white; height: 20px; background: navy;font-size: 110%;">Силовая установка</th> </tr><tr> <td colspan="3"> дизель-электрическая:
2 дизеля Sulzer, 1 800 л.с.
2 электромотора</td>
ДЭПЛ типа «Сутеска»
Сутјеска
«Сутеска» на стапелях
Государство флага Югославия Югославия
Современный статус сняты с вооружения
Основные характеристики
Тип корабля ДЭПЛ
Скорость (надводная) 14 узлов
Скорость (подводная) 9 узлов
Автономность плавания 4 800 км на 8 узлах
Экипаж 38 человек
Размеры
Водоизмещение надводное 700 т стандартное
820 т полное
Водоизмещение подводное 945 т
Длина наибольшая (по КВЛ) 60,0 м
Ширина корпуса наиб. 6,6 м
Средняя осадка (по КВЛ) 4,8 м
Вооружение
Торпедно-
минное вооружение
4 носовых и 2 кормовых ТА,
8 торпед
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Тип «Су́теска» (серб. Сутјеска, хорв. Sutjeska) — серия югославских подводных лодок 1950-х годов. Первый тип подводных лодок, спроектированный и построенный в Югославии. В 19571962 годах на верфях предприятия «Ульяник» в Пуле было построено две подводные лодки этого типа, получивших названия в честь рек Югославии. По своим характеристикам и конструктивным особенностям эти лодки оставались на уровне Второй мировой войны, но оставались на вооружении ВМС Югославии на протяжении 1960-х — 1970-х годов, пройдя ряд модернизаций, в том числе установку гидролокаторов советского производства. В 1980 году обе лодки были выведены из состава флота и переведены в разряд учебно-тренировочных судов, прежде чем быть окончательно списанными в 1987 году.



Представители

Название Номер Закладка Спуск на воду Вступление в строй Судьба
Неретва
Неретва / Neretva
P 811 1957 1959 1962 учебно-тренировочное судно с 1980, списана в 1987
Сутьеска
Сутјеска / Sutjeska
P 812 1957 28 сентября 1958 16 сентября 1960

Напишите отзыв о статье "Подводные лодки типа «Сутьеска»"

Литература

  • All the World's Fighting Ships 1947—1995 / R. Gardiner. — Лондон: Conway Maritime Press / US Naval Institute Press, 1996. — 675 с. — ISBN 1-55750-132-7.


Отрывок, характеризующий Подводные лодки типа «Сутьеска»

– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.