Подпольное детство
Подпольное детство | |
Infancia clandestina | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания |
Historias Cinematográficas Cinemania |
Длительность |
110 мин |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Подпольное детство» (исп. Infancia clandestina) — аргентинский кинофильм режиссёра Бенхамина Авилы, вышедший на экраны в 2011 году. Фильм был выдвинут от Аргентины на соискание премии «Оскар» в номинации «Лучший фильм на иностранном языке» 2013 года, но не вошёл в итоговое число номинантов 85-й церемонии вручения.[1]
Содержание
Сюжет
Действие фильма происходит во время так называемой Грязной войны в Аргентине. Супруги, оба входящие в состав подпольной организации «Монтонерос», вынуждены жить на Кубе вместе со своими двумя детьми. С помощью дяди Бето они разными путями возвращаются в Аргентину под чужими именами. Хуан, главный герой фильма, вынужден ходить в школу под именем Эрнесто Эстрада, справлять не свой день рождения, выполнять правила своих родителей для их и своего выживания, что вступает в конфликт с его личными устремлениями и чувствами.[2]
В ролях
Актёр | Роль |
---|---|
Тео Гутьеррес Ромеро | Хуан (Эрнесто Эстрада) |
Наталия Орейро | Кристина (Чаро) |
Эрнесто Альтерио | дядя Бето |
Сесар Тронкосо | Орасио (Даниэль) |
Кристина Банегас | бабушка Амалия |
Создание фильма
Фильм частично базируется на личном опыте, раннем детстве, самого режиссёра фильма Бенхамина Авилы, чья мать была связана с «Монтонерос» и убита военными.[2] Актёры фильма провели несколько дней в компании бывших партизан «Монтонерос», чтобы лучше понять социополитический контекст времени и повседневную жизнь подпольщиков.[2]
Рок-группа «Divididos», чей лидер и вокалист Рикардо Мольо является также мужем исполнительницы одной из главных ролей в фильме Наталии Орейро, был приглашена Авилой для написания саундтрека к фильму. Не появляясь на экране Мольо тем не менее исполняет на гитаре песню музыканта танго Энрике Сантоса Дисеполо, которую поёт Орейро.[3]
Номинации
Фильм был выдвинут Аргентинской академией кинематографических искусств и наук в качестве претендента на соискание премии «Оскар» в номинации «Лучший фильм на иностранном языке» на 85-й церемонии вручения. Он был выбран, получив всего на один голос больше чем другой аргентинский фильм «Последний Элвис» исп. El último Elvis[4][5]. Однако фильм не сумел попасть в итоговый список 5 номинантов.
«Подпольное детство» было номинантом на премию «Лучший иностранный фильм на испанском языке» на XXVII церемонии вручения премии «Гойя».
На 34-й церемонии вручения премии Молодой актёр в 2013 году исполнитель главной роли в фильме Тео Гутьеррес Ромеро был номинирован на премию «Лучший молодой актёр в зарубежном фильме»[6].
Напишите отзыв о статье "Подпольное детство"
Примечания
- ↑ [entretenimiento.terra.com.ar/cine/infancia-clandestina-va-al-oscar,9683b11b06d0a310VgnVCM3000009acceb0aRCRD.html Infancia Clandestina va al Oscar], Terra Argentina, Terra Argentina (28 сентября 2012). Проверено 12 февраля 2014.
- ↑ 1 2 3 Victoria Pérez Zabala. [www.lanacion.com.ar/1508554-la-doble-vida-de-juan La doble vida de Juan] (Spanish). La Nación (15 сентября 2012). Проверено 12 февраля 2014.
- ↑ Pedro Irigoyen. [www.clarin.com/espectaculos/cine/Oreiro-gran-mimo_0_782921794.html Oreiro: "Esto es un gran mimo"] (Spanish). Clarín (28 сентября 2012). Проверено 12 февраля 2014.
- ↑ Pablo O. Scholz. [www.clarin.com/espectaculos/cine/Infancia-clandestina-argentina-elegida-Oscar_0_782921793.html Infancia clandestina: la argentina elegida para el Oscar] (Spanish). Clarín (28 сентября 2012). Проверено 12 февраля 2014.
- ↑ [www.lanacion.com.ar/1512495-oscar-2013-infancia-clandestina-representara-a-la-argentina Oscar 2013: Infancia Clandestina representará a la Argentina] (Spanish). La Nación (28 сентября 2012). Проверено 12 февраля 2014.
- ↑ [www.youngartistawards.org/noms34.html 34th Annual Young Artist Awards]. YoungArtistAwards.org. Проверено 12 февраля 2014.
Ссылки
- [fqxavier.wix.com/infancia_clandestina Официальный сайт]
- «Подпольное детство» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.distribution-company.com/detalle.asp?id=510 Подпольное детство] на сайте Distribution Company
Отрывок, характеризующий Подпольное детство
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.