Подпольное детство

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Подпольное детство
Infancia clandestina
Жанр

историческая драма

Режиссёр

Бенхамин Авила

Автор
сценария

Бенхамин Авила
Марсело Мюллер

В главных
ролях

Тео Гутьеррес Ромеро
Наталия Орейро
Эрнесто Альтерио

Оператор

Иван Герасинчук

Композитор

Педро Онетто
Марта Рока

Кинокомпания

Historias Cinematográficas Cinemania
Habitación 1520 Produccionesа
и другие

Длительность

110 мин

Страна

Аргентина Аргентина
Бразилия Бразилия
Испания Испания

Язык

испанский

Год

2011

IMDb

ID 1726888

К:Фильмы 2011 года

«Подпольное детство» (исп. Infancia clandestina) — аргентинский кинофильм режиссёра Бенхамина Авилы, вышедший на экраны в 2011 году. Фильм был выдвинут от Аргентины на соискание премии «Оскар» в номинации «Лучший фильм на иностранном языке» 2013 года, но не вошёл в итоговое число номинантов 85-й церемонии вручения.[1]





Сюжет

Действие фильма происходит во время так называемой Грязной войны в Аргентине. Супруги, оба входящие в состав подпольной организации «Монтонерос», вынуждены жить на Кубе вместе со своими двумя детьми. С помощью дяди Бето они разными путями возвращаются в Аргентину под чужими именами. Хуан, главный герой фильма, вынужден ходить в школу под именем Эрнесто Эстрада, справлять не свой день рождения, выполнять правила своих родителей для их и своего выживания, что вступает в конфликт с его личными устремлениями и чувствами.[2]

В ролях

Актёр Роль
Тео Гутьеррес Ромеро Хуан (Эрнесто Эстрада) Хуан (Эрнесто Эстрада)
Наталия Орейро Кристина (Чаро) Кристина (Чаро)
Эрнесто Альтерио дядя Бето дядя Бето
Сесар Тронкосо Орасио (Даниэль) Орасио (Даниэль)
Кристина Банегас бабушка Амалия бабушка Амалия

Создание фильма

Фильм частично базируется на личном опыте, раннем детстве, самого режиссёра фильма Бенхамина Авилы, чья мать была связана с «Монтонерос» и убита военными.[2] Актёры фильма провели несколько дней в компании бывших партизан «Монтонерос», чтобы лучше понять социополитический контекст времени и повседневную жизнь подпольщиков.[2]

Рок-группа «Divididos», чей лидер и вокалист Рикардо Мольо является также мужем исполнительницы одной из главных ролей в фильме Наталии Орейро, был приглашена Авилой для написания саундтрека к фильму. Не появляясь на экране Мольо тем не менее исполняет на гитаре песню музыканта танго Энрике Сантоса Дисеполо, которую поёт Орейро.[3]

Номинации

Фильм был выдвинут Аргентинской академией кинематографических искусств и наук в качестве претендента на соискание премии «Оскар» в номинации «Лучший фильм на иностранном языке» на 85-й церемонии вручения. Он был выбран, получив всего на один голос больше чем другой аргентинский фильм «Последний Элвис» исп. El último Elvis[4][5]. Однако фильм не сумел попасть в итоговый список 5 номинантов.

«Подпольное детство» было номинантом на премию «Лучший иностранный фильм на испанском языке» на XXVII церемонии вручения премии «Гойя».

На 34-й церемонии вручения премии Молодой актёр в 2013 году исполнитель главной роли в фильме Тео Гутьеррес Ромеро был номинирован на премию «Лучший молодой актёр в зарубежном фильме»[6].

Напишите отзыв о статье "Подпольное детство"

Примечания

  1. [entretenimiento.terra.com.ar/cine/infancia-clandestina-va-al-oscar,9683b11b06d0a310VgnVCM3000009acceb0aRCRD.html Infancia Clandestina va al Oscar], Terra Argentina, Terra Argentina (28 сентября 2012). Проверено 12 февраля 2014.
  2. 1 2 3 Victoria Pérez Zabala. [www.lanacion.com.ar/1508554-la-doble-vida-de-juan La doble vida de Juan] (Spanish). La Nación (15 сентября 2012). Проверено 12 февраля 2014.
  3. Pedro Irigoyen. [www.clarin.com/espectaculos/cine/Oreiro-gran-mimo_0_782921794.html Oreiro: "Esto es un gran mimo"] (Spanish). Clarín (28 сентября 2012). Проверено 12 февраля 2014.
  4. Pablo O. Scholz. [www.clarin.com/espectaculos/cine/Infancia-clandestina-argentina-elegida-Oscar_0_782921793.html Infancia clandestina: la argentina elegida para el Oscar] (Spanish). Clarín (28 сентября 2012). Проверено 12 февраля 2014.
  5. [www.lanacion.com.ar/1512495-oscar-2013-infancia-clandestina-representara-a-la-argentina Oscar 2013: Infancia Clandestina representará a la Argentina] (Spanish). La Nación (28 сентября 2012). Проверено 12 февраля 2014.
  6. [www.youngartistawards.org/noms34.html 34th Annual Young Artist Awards]. YoungArtistAwards.org. Проверено 12 февраля 2014.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Подпольное детство

Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.