Покахонтас (мультфильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Покахонтас
англ. Pocahontas
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

семейный
мюзикл
драма
мелодрама
приключения

Сиквелы

«Покахонтас 2: Путешествие в Новый Свет» (1998)

Режиссёр

Марк Габриел
Эрик Голдберг

Продюсер

Джеймс Пентекост

Автор сценария

Карл Биндер
Сюзанна Грант
Филип ЛаЗебник

Роли озвучивали

Айрин Бедард
Мел Гибсон
Дэвид Огден Стайерс
Джон Кассир
Рассел Минс
Кристиан Бейл
Линда Хант
Билли Коннолли
Фрэнк Уэлкер

Композитор

Алан Менкен

Студия

Walt Disney Pictures
Walt Disney Feature Animation

Страна

США

Дистрибьютор

Buena Vista Pictures

Язык

английский

Длительность

Театральная версия:
81 мин.[1]
Расширенная версия:
84 мин.

Премьера

10 июня 1995 года (Нью-Йоркский Центральный парк)[1]
16 июня 1995 года (кинотеатры)

Бюджет

$55 000 000

Сборы

$346 079 773[2]

IMDb

ID 0114148

BCdb

[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=2-Pocahontas.html подробнее]

Rotten Tomatoes

[www.rottentomatoes.com/m/1063452-pocahontas/ подробнее]

«Покахонтас» (англ. Pocahontas) — 33-й полнометражный мультфильм студии Уолта Диснея. Раз в год компания Уолта Диснея выпускает полнометражный мультфильм, который обычно становится лучшим мультфильмом года. В 1994 году таким мультфильмом стал «Король Лев», а через год в качестве такого «главного» мультипликационного фильма был произведён этот.

Музыкальная тема из мультфильма под названием «Colors of the Wind» в исполнении Ванессы Уильямс получила премии «Оскар» и «Грэмми». В России с 1996 года мультфильм выпускался на «пиратских» видеокассетах в авторских одноголосых переводах Андрея Гаврилова, Антона Алексеева и Сергея Визгунова. В 1998 году вышло продолжение — «Покахонтас 2: Путешествие в Новый Свет».





Сюжет

Это романтическая история о дочери индейского вождя Поухатана — благородной девушке Покахонтас, жившей в полной гармонии с природой. Однажды ей приснился пугающий сон, означавший приближение любви. Сон сбылся: из далёкой Европы к американскому берегу приплыл большой корабль с загадочными бледнолицыми людьми, которые искали в Новом Свете золото. Капитан Джон Смит и Покахонтас полюбили друг друга, но на их пути встала вражда белых пришельцев и индейцев.

Особенности

Картина примечательна поэтичным сплавом музыки и изображения. Композитор Алан Менкен завоевал два «Оскара» за лучшую музыку и лучшую песню «Цвета ветра» (англ. Colors of the Wind). В фильме её исполнила Джуди Кун, а в заключительных титрах — Ванесса Уильямс. Для киностудии «Walt Disney Pictures» «Покахонтас» стала первой картиной, созданной на подлинном историческом факте.

Авторы впервые отказались от традиционного хеппи-энда: в финале влюблённые расстаются. Реальная Покахонтас уехала со своим мужем, Джоном Рольфом, в Англию, где умерла совсем молодой (в возрасте 22 лет). Для придания картине своеобразного колорита и духа времён колонизации Америки к работе привлекли специалистов по индейской культуре. Роль вождя озвучил настоящий индеец, Рассел Минс, тогда как капитан Смит говорит голосом Мела Гибсона.

Кристиан Бейл, озвучивший Томаса, позднее снялся в фильме «Новый Свет» (2005), также основанном на истории о Покахонтас. В 1998 году вышло продолжение «Покахонтас 2: Путешествие в Новый Мир», где главная героиня отправляется в Лондон, чтобы заключить окончательный мир между индейцами и англичанами.

Роли озвучивали

Русский дубляж

Фильм дублирован на студии «Невафильм» по заказу компании «Disney Character Voices International» в 2007 году[3].

  • Режиссёр дубляжа — Андрей Казанцев
  • Звукорежиссёры — Нина Гамбарян, Евгений Рябиков
  • Переводчик — Ольга Воейкова
  • Автор синхронного текста и стихов — Елена Ставрогина
  • Музыкальный руководитель — Пётр Маркин
  • Руководитель хора — Кира Малевская
  • Менеджер проекта — Юлия Покровская
  • Творческие консультанты — Юлия Баранчук, Михал Войнаровский

Роли дублировали

В эпизодах

См. также

Напишите отзыв о статье "Покахонтас (мультфильм)"

Примечания

  1. 1 2 Dave Smith. [disney.go.com/vault/archives/movies/pocahontas/pocahontas.html Pocahontas Movie History]. Disney Acrhives. disney.go.com. Проверено 16 октября 2014. [web.archive.org/web/20100331190204/disney.go.com/vault/archives/movies/pocahontas/pocahontas.html Архивировано из первоисточника 31 марта 2010].
  2. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=pocahontas.htm Pocahontas]. Box Office Mojo. www.boxofficemojo.com. Проверено 16 октября 2014.
  3. Информация о русском дубляже составлена согласно данным, показанным после фильма на DVD и Blu-ray.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Покахонтас (мультфильм)

– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.