Покахонтас (мультфильм)
Покахонтас | |
англ. Pocahontas | |
Тип мультфильма | |
---|---|
Жанр | |
Сиквелы | |
Режиссёр |
Марк Габриел |
Продюсер |
Джеймс Пентекост |
Автор сценария |
Карл Биндер |
Роли озвучивали |
Айрин Бедард |
Композитор | |
Студия | |
Страна | |
Дистрибьютор | |
Язык | |
Длительность |
Театральная версия: |
Премьера |
10 июня 1995 года (Нью-Йоркский Центральный парк)[1] |
Бюджет |
$55 000 000 |
Сборы | |
IMDb | |
BCdb |
[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=2-Pocahontas.html подробнее] |
Rotten Tomatoes |
[www.rottentomatoes.com/m/1063452-pocahontas/ подробнее] |
«Покахонтас» (англ. Pocahontas) — 33-й полнометражный мультфильм студии Уолта Диснея. Раз в год компания Уолта Диснея выпускает полнометражный мультфильм, который обычно становится лучшим мультфильмом года. В 1994 году таким мультфильмом стал «Король Лев», а через год в качестве такого «главного» мультипликационного фильма был произведён этот.
Музыкальная тема из мультфильма под названием «Colors of the Wind» в исполнении Ванессы Уильямс получила премии «Оскар» и «Грэмми». В России с 1996 года мультфильм выпускался на «пиратских» видеокассетах в авторских одноголосых переводах Андрея Гаврилова, Антона Алексеева и Сергея Визгунова. В 1998 году вышло продолжение — «Покахонтас 2: Путешествие в Новый Свет».
Содержание
Сюжет
Это романтическая история о дочери индейского вождя Поухатана — благородной девушке Покахонтас, жившей в полной гармонии с природой. Однажды ей приснился пугающий сон, означавший приближение любви. Сон сбылся: из далёкой Европы к американскому берегу приплыл большой корабль с загадочными бледнолицыми людьми, которые искали в Новом Свете золото. Капитан Джон Смит и Покахонтас полюбили друг друга, но на их пути встала вражда белых пришельцев и индейцев.
Особенности
Картина примечательна поэтичным сплавом музыки и изображения. Композитор Алан Менкен завоевал два «Оскара» за лучшую музыку и лучшую песню «Цвета ветра» (англ. Colors of the Wind). В фильме её исполнила Джуди Кун, а в заключительных титрах — Ванесса Уильямс. Для киностудии «Walt Disney Pictures» «Покахонтас» стала первой картиной, созданной на подлинном историческом факте.
Авторы впервые отказались от традиционного хеппи-энда: в финале влюблённые расстаются. Реальная Покахонтас уехала со своим мужем, Джоном Рольфом, в Англию, где умерла совсем молодой (в возрасте 22 лет). Для придания картине своеобразного колорита и духа времён колонизации Америки к работе привлекли специалистов по индейской культуре. Роль вождя озвучил настоящий индеец, Рассел Минс, тогда как капитан Смит говорит голосом Мела Гибсона.
Кристиан Бейл, озвучивший Томаса, позднее снялся в фильме «Новый Свет» (2005), также основанном на истории о Покахонтас. В 1998 году вышло продолжение «Покахонтас 2: Путешествие в Новый Мир», где главная героиня отправляется в Лондон, чтобы заключить окончательный мир между индейцами и англичанами.
Роли озвучивали
- Джо Бейкер — колонист Лон
- Кристиан Бейл — Томас, солдат, колонист и сообщник Джона Смита
- Айрин Бедард — Покахонтас (речь)
- Билли Коннолли — колонист Бен
- Джим Каммингс — Кеката, шаман (вокал)
- Джеймс Апомут Фолл — Кокум
- Мел Гибсон — Джон Смит
- Линда Хант — Бабушка Ива
- Джон Кассир — Мико
- Джуди Кун — Покахонтас (вокал)
- Дэнни Мэнн — Перси
- Рассел Минс — Поухатан
- Мишель Сент-Джон — Накома
- Дэвид Огден Стайерс — Джон Рэтклифф, губернатор Вирджинии и главный антагонист/Уиггинс, его лейтенант
- Гордон Тутусис — Кеката (речь)
- Фрэнк Уэлкер — Флит
Русский дубляж
Фильм дублирован на студии «Невафильм» по заказу компании «Disney Character Voices International» в 2007 году[3].
- Режиссёр дубляжа — Андрей Казанцев
- Звукорежиссёры — Нина Гамбарян, Евгений Рябиков
- Переводчик — Ольга Воейкова
- Автор синхронного текста и стихов — Елена Ставрогина
- Музыкальный руководитель — Пётр Маркин
- Руководитель хора — Кира Малевская
- Менеджер проекта — Юлия Покровская
- Творческие консультанты — Юлия Баранчук, Михал Войнаровский
Роли дублировали
- Теона Дольникова — Покахонтас
- Дмитрий Харатьян — капитан Джон Смит
- Игорь Балалаев — губернатор Рэтклифф
- Александра Назарова — Бабушка Ива
- Александр Филиппенко — Поухатан
- Александр Комлев — Томас
- Андрей Бархударов — Уиггинс
- Татьяна Шитова — Накома
- Сергей Бурунов — Лон
- Александр Груздев — Бен
- Михаил Георгиу — Кокум
- Артём Карапетян — Кеката
В эпизодах
- Алексей Анохин
- Станислав Гитерёв
- Андрей Казанцев
- Юрий Меншагин
- Тимофей Мосолов
- Илья Прахов
- Павел Сборщиков
- Александр Соловьёв
- Светлана Степченко
- Игорь Ясулович
См. также
- Бэзли, Ричард — аниматор, создатель образа капитана Смита.
Напишите отзыв о статье "Покахонтас (мультфильм)"
Примечания
- ↑ 1 2 Dave Smith. [disney.go.com/vault/archives/movies/pocahontas/pocahontas.html Pocahontas Movie History]. Disney Acrhives. disney.go.com. Проверено 16 октября 2014. [web.archive.org/web/20100331190204/disney.go.com/vault/archives/movies/pocahontas/pocahontas.html Архивировано из первоисточника 31 марта 2010].
- ↑ [www.boxofficemojo.com/movies/?id=pocahontas.htm Pocahontas]. Box Office Mojo. www.boxofficemojo.com. Проверено 16 октября 2014.
- ↑ Информация о русском дубляже составлена согласно данным, показанным после фильма на DVD и Blu-ray.
Ссылки
- «Покахонтас» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.world-art.ru/cinema/cinema.php?id=459 Покахонтас]
|
|
Отрывок, характеризующий Покахонтас (мультфильм)
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…
В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.
Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.
«Они – солдаты на батарее, князь Андрей убит… старик… Простота есть покорность богу. Страдать надо… значение всего… сопрягать надо… жена идет замуж… Забыть и понять надо…» И он, подойдя к постели, не раздеваясь повалился на нее и тотчас же заснул.