Покорный, Юлиус

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юлиус Покорный
Julius Pokorny
Дата рождения:

12 июня 1887(1887-06-12)

Место рождения:

Прага

Дата смерти:

8 апреля 1970(1970-04-08) (82 года)

Место смерти:

Цюрих

Научная сфера:

лингвистика
кельтология
филология

Альма-матер:

Венский университет

Ю́лиус По́корный (Julius Pokorny; 12 июня 1887, Прага — 8 апреля 1970, Цюрих) — лингвист, специалист по кельтским языкам и сравнительно-историческому языкознанию.





Биография

Учился в Венском университете, затем преподавал там с 1913 по 1920 год. В 1920 году стал заведующим кафедрой кельтской филологии в Берлинском университете, где проработал до 1935 года, когда был уволен нацистами из-за еврейского происхождения, несмотря на католическое вероисповедание и националистические убеждения. В мае 1936 г. получил «Свидетельство об отсутствии претензий» (Unbedenklichkeitsbescheinigung) от местной группы НСДАП, на основании чего смог получать государственную пенсию. Получил заблаговременное предупреждение о погроме 1938 г., известном как «Хрустальная ночь», благодаря чему заранее уехал в Бельгию.[1]

Активно поддерживал независимость Ирландии и был автором ряда публикаций, посвящённых современной ситуации в Ирландии. До Второй мировой войны являлся редактором журнала «Zeitschrift für celtische Philologie» и способствовал его возобновлению после войны.

В 1943 году эмигрировал в Швейцарию, где работал в университетах Берна и Цюриха вплоть до выхода на пенсию в 1959 году. В 1954-м избран почётным профессором Университета Людвига-Максимилиана в Мюнхене, где преподавал в 1956 и 1960—1965 годах. Наиболее известен, как автор опубликованного в 1959 году «Индоевропейского этимологического словаря» (Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, общепринятое сокращение — IEW), ставшего переработанной версией изданного Покорным в 1927—1930 словаря [en.wikipedia.org/wiki/Alois_Walde Алоиса Вальде]. Умер в Цюрихе через три недели после несчастного случая (попал под трамвай).

Основные работы

  • A Historical Reader of Old Irish. Texts, Paradigms, Notes and a Complete Glossary. Halle, 1923
  • Altirische Grammatik. Berlin, 1925 (Sammlung Göschen Nr. 896)
  • Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. 2 Bde. Francke: Bern-München, 1959 (1.Aufl. указатель — 1969), 2005 (5.Aufl., ISBN 3772009476)

Напишите отзыв о статье "Покорный, Юлиус"

Литература

  • Ó Dochartaigh P. [www.four-courts-press.ie/cgi/bookshow.cgi?file=pokorny.xml Julius Pokorny, 1887—1970. Germans, Celts and nationalism.] Four Courts Press, Dublin 2004. ISBN 1851827692

Примечания

  1. Heinz S. Ur- und Frühgeschichtliche Erkenntnisse in den Arbeiten des Keltologen Julius Pokorny. In: A. Leube, M. Hegewisch (Hrsg.): Prähistorie und Nationalsozialismus. Die mittel- und osteuropäische Ur- und Frühgeschichtsforschung in den Jahren 1933–1945. Heidelberg 2002, S. 296f.

Ссылки

  • [volny.cz/enelen/pok.htm Библиография работ Юлиуса Покорного]
  • [volny.cz/enelen/pok1.htm Краткая биография с фото (на английском)]
  • [www.pgil-eirdata.org/html/pgil_datasets/authors/p/Pokorny,J/life.htm Юлиус Покорный (статья в Ирландской библиотеке принцессы Грейс)]
  • [www.archive.org/details/conciseoldirishg01pokouoft A concise Old Irish grammar and reader]
  • IEW:
    • Текст в pdf/djvu: [www.archive.org/details/indogermanisches01pokouoft Часть 1], [www.archive.org/details/indogermanisches02pokouoft часть 2], [www.archive.org/details/indogermanisches03pokouoft часть 3].
    • [www.utexas.edu/cola/centers/lrc/ielex/PokornyMaster-X.html IEW на сайте Техасского университета — список корней с переводами]
    • [www.indo-european.nl/cgi-bin/response.cgi?root=leiden&morpho=0&basename=\data\ie\pokorny&first=1 IEW на сайте Лейденского университета]
    • [www.koeblergerhard.de/idgwbhin.html Индоевропейский словарь Герхарда Кёблера, основанный на IEW (частично pdf)]

Отрывок, характеризующий Покорный, Юлиус

В два часа съехались избранные шесть персон к обеду. Гости – известный граф Ростопчин, князь Лопухин с своим племянником, генерал Чатров, старый, боевой товарищ князя, и из молодых Пьер и Борис Друбецкой – ждали его в гостиной.
На днях приехавший в Москву в отпуск Борис пожелал быть представленным князю Николаю Андреевичу и сумел до такой степени снискать его расположение, что князь для него сделал исключение из всех холостых молодых людей, которых он не принимал к себе.
Дом князя был не то, что называется «свет», но это был такой маленький кружок, о котором хотя и не слышно было в городе, но в котором лестнее всего было быть принятым. Это понял Борис неделю тому назад, когда при нем Ростопчин сказал главнокомандующему, звавшему графа обедать в Николин день, что он не может быть:
– В этот день уж я всегда езжу прикладываться к мощам князя Николая Андреича.
– Ах да, да, – отвечал главнокомандующий. – Что он?..
Небольшое общество, собравшееся в старомодной, высокой, с старой мебелью, гостиной перед обедом, было похоже на собравшийся, торжественный совет судилища. Все молчали и ежели говорили, то говорили тихо. Князь Николай Андреич вышел серьезен и молчалив. Княжна Марья еще более казалась тихою и робкою, чем обыкновенно. Гости неохотно обращались к ней, потому что видели, что ей было не до их разговоров. Граф Ростопчин один держал нить разговора, рассказывая о последних то городских, то политических новостях.
Лопухин и старый генерал изредка принимали участие в разговоре. Князь Николай Андреич слушал, как верховный судья слушает доклад, который делают ему, только изредка молчанием или коротким словцом заявляя, что он принимает к сведению то, что ему докладывают. Тон разговора был такой, что понятно было, никто не одобрял того, что делалось в политическом мире. Рассказывали о событиях, очевидно подтверждающих то, что всё шло хуже и хуже; но во всяком рассказе и суждении было поразительно то, как рассказчик останавливался или бывал останавливаем всякий раз на той границе, где суждение могло относиться к лицу государя императора.
За обедом разговор зашел о последней политической новости, о захвате Наполеоном владений герцога Ольденбургского и о русской враждебной Наполеону ноте, посланной ко всем европейским дворам.
– Бонапарт поступает с Европой как пират на завоеванном корабле, – сказал граф Ростопчин, повторяя уже несколько раз говоренную им фразу. – Удивляешься только долготерпению или ослеплению государей. Теперь дело доходит до папы, и Бонапарт уже не стесняясь хочет низвергнуть главу католической религии, и все молчат! Один наш государь протестовал против захвата владений герцога Ольденбургского. И то… – Граф Ростопчин замолчал, чувствуя, что он стоял на том рубеже, где уже нельзя осуждать.
– Предложили другие владения заместо Ольденбургского герцогства, – сказал князь Николай Андреич. – Точно я мужиков из Лысых Гор переселял в Богучарово и в рязанские, так и он герцогов.
– Le duc d'Oldenbourg supporte son malheur avec une force de caractere et une resignation admirable, [Герцог Ольденбургский переносит свое несчастие с замечательной силой воли и покорностью судьбе,] – сказал Борис, почтительно вступая в разговор. Он сказал это потому, что проездом из Петербурга имел честь представляться герцогу. Князь Николай Андреич посмотрел на молодого человека так, как будто он хотел бы ему сказать кое что на это, но раздумал, считая его слишком для того молодым.