Покровский, Кирилл Владимирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кирилл Покровский
Основная информация
Полное имя

Кирилл Владимирович Покровский

Дата рождения

25 марта 1965(1965-03-25)

Место рождения

Москва, СССР

Дата смерти

1 июня 2015(2015-06-01) (50 лет)

Место смерти

Гент, Бельгия

Страна

СССР СССР
Бельгия Бельгия/Россия Россия

Профессии

клавишник, композитор

Жанры

хеви-метал, трэш-метал, электронная музыка

Коллективы

"Акцент", "Наутилус" Сергея Кавагоэ, "Ария", "Мастер", Dry Livers

Кири́лл Влади́мирович Покро́вский (25 марта 1965[1], Москва — 1 июня 2015[2], Гент) — советский и бельгийский рок-музыкант, наиболее известен как клавишник групп «Ария» и «Мастер», а также как создатель саундтреков к компьютерным играм бельгийской компании Larian Studios, в частности, серии игр «Divinity».





Биография

Кирилл начал заниматься музыкой в детстве. В музыкальной школе учился играть на фортепиано, гобое и саксофоне. Окончил Государственное музыкальное училище им. Гнесиных. Решил стать композитором и поступил в Московскую консерваторию. Во время учёбы участвовал в различных коллективах.

В начале 1980-х собрал самодеятельную группу «Акцент», которая заявила о себе в 1982 году выпуском дебютного магнитоальбома. Это был пример качественного классического клавишного, синтезаторного арт-рока, удивляющий неожиданным мелодическим обилием и, несмотря на отсутствие гитар, весьма насыщенными аранжировками. Талант молодых музыкантов был по достоинству оценён их более опытными коллегами, и группу буквально растащили по частям, прекратив её существование. Когда Сергей Кавагоэ и Евгений Маргулис (в то время оба — экс-«Машина времени») из группы «Наутилус» услышали альбом «Акцента», они тут же пригласили Кирилла к себе. В «Наутилусе» Покровский не только играл на клавишных, но был автором песен и текстов. Там он продолжал свою музыкальную деятельность вплоть до 1984 года.

В составе «Арии» Покровский провёл два года и принял участие в создании альбомов «Мания величия» и «С кем ты?» , в частности, стал соавтором композиции «Позади Америка» и автором инструментальной композиции «Мания величия» (для записи последней были приглашены знакомые девушки из Гнесинского училища, а также эта композиция играет на каждом концерте группы, когда музыканты выходят на поклон).

В 1986 году произошёл раскол «Арии», в результате которого Алик Грановский, Андрей Большаков, Игорь Молчанов и Кирилл Покровский покидают Векштейна и создают новую группу — «Мастер». В новой группе Покровский был более востребован и записал с ней два альбома — «Мастер» и «С петлёй на шее», в которые вошли песни его авторства «Ещё раз ночь» и «Семь кругов ада» (к последней он ещё написал текст). В 1989 году вместе с другими участниками Кирилл уехал в Бельгию, где спустя два года покинул группу (Грановский, Большаков и Попов вернулись в Россию) и поселился в Брюгге (однако, он сочинил вступительную инструментальную композицию «Intro Golgotha» для альбома «Talk of the Devil»). После этого Покровский выпустил два сольных альбома — «Brugge» (1991) и «Top Of The Mountain» (1994), а также работал с коллективом «Dry Livers», писал саундтреки к компьютерным играм «Divinity», участвовал в различных проектах. Основным из них была группа Романа Кима "Ромин Стон", в которой Кирилл пел бэк-вокал, играл на клавишах и делал аранжировки.

В августе 2002 года Кирилл Покровский участвовал в концерте «Арии» «Судный день» в Лужниках (пел и играл на клавишных). Также принял участие в 2005 году в юбилейном концерте в честь 20-летия группы.

28 апреля 2007 года Покровский в качестве гостя принял участие в юбилейном концерте, посвящённом 20-летию группы «Мастер». В мае 2010 года Кирилл принял участие в записи восьмого студийного альбома группы «Мастер» — «VIII». 27 ноября 2010 года принял участие в юбилейном концерте, посвященном 25-летию группы «Ария», а в 2012 году — в честь 25-летия «Мастера» в Москве.

С 2010 года Кирилл Покровский вновь стал участником группы «Мастер» в качестве сессионного музыканта.

Умер 1 июня 2015 года.

Дискография

Ария

Мастер

Сольное творчество

Напишите отзыв о статье "Покровский, Кирилл Владимирович"

Примечания

  1. [www.intermedia.ru/news/278372-umer-klavishnik-mastera-kirill-pokrovskiy Умер клавишник «Мастера» Кирилл Покровский]
  2. [www.km.ru/muzyka/2015/06/02/persony-i-sobytiya-v-mire-muzyki/759599-skonchalsya-eks-klavishnik-grupp-ariya-i-m Скончался экс-клавишник групп «Ария» и «Мастер» Кирилл Покровский]

Ссылки

  • [www.kirillpokrovsky.com/ Сайт Кирилла Покровского]  (англ.)
  • [vk.com/kirill_pokrovsky Страница ВКонтакте Кирилла Покровскго]
  • [kirillpokrovsky.blogspot.com/ Блог Кирилла Покровского]  (англ.)
  • [www.master-rockgroup.com Сайт группы «Мастер»]


Отрывок, характеризующий Покровский, Кирилл Владимирович

Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.