Покрытие поверхности адсорбатом

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Покрытие поверхности адсорбатом (англ. coverage) — доля адсорбционных мест на поверхности твердого тела занятых адсорбатом (адсорбированным веществом).



Описание

Покрытие поверхности адсорбатом показывает долю поверхности твердого тела, занятую адсорбированными объектами (атомами или молекулами), может также рассматриваться как количественная характеристика адсорбции и показывать удельное количество вещества, перешедшее в процессе адсорбции из газовой (жидкой) фазы на поверхность твердой фазы.

Покрытие поверхности адсорбатом выражается в долях монослоя как число адсорбированных объектов на единицу площади (шт./м2), или как количество адсорбированных объектов, отнесенное к количеству атомов в поверхностном слое твердого тела (шт.адс/шт.пов.).

Напишите отзыв о статье "Покрытие поверхности адсорбатом"

Литература

  • Оура К., Лифшиц В. Г., Саранин А. А. и др. Введение в физику поверхности / В. И. Сергиенко. — М.: Наука, 2006. — 490 с.
  • Карнаухов А. П. Адсорбция. Текстура дисперсных и пористых материалов.. — Новосибирск: Наука, 1999. — 470 с.
  • Андрюшечкин Б. В., Ельцов К. Н. Труды института общей физики им. А. М. Прохорова. — Большая Российская энциклопедия, 2003. — Т. 59. — С. 7-23.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Покрытие поверхности адсорбатом

– Mon cher, – сказал шопотом князю Андрею Несвицкий, – le vieux est d'une humeur de chien. [Мой милый, наш старик сильно не в духе.]
К Кутузову подскакал австрийский офицер с зеленым плюмажем на шляпе, в белом мундире, и спросил от имени императора: выступила ли в дело четвертая колонна?
Кутузов, не отвечая ему, отвернулся, и взгляд его нечаянно попал на князя Андрея, стоявшего подле него. Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выражение взгляда, как бы сознавая, что его адъютант не был виноват в том, что делалось. И, не отвечая австрийскому адъютанту, он обратился к Болконскому:
– Allez voir, mon cher, si la troisieme division a depasse le village. Dites lui de s'arreter et d'attendre mes ordres. [Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли через деревню третья дивизия. Велите ей остановиться и ждать моего приказа.]
Только что князь Андрей отъехал, он остановил его.
– Et demandez lui, si les tirailleurs sont postes, – прибавил он. – Ce qu'ils font, ce qu'ils font! [И спросите, размещены ли стрелки. – Что они делают, что они делают!] – проговорил он про себя, все не отвечая австрийцу.
Князь Андрей поскакал исполнять поручение.
Обогнав всё шедшие впереди батальоны, он остановил 3 ю дивизию и убедился, что, действительно, впереди наших колонн не было стрелковой цепи. Полковой командир бывшего впереди полка был очень удивлен переданным ему от главнокомандующего приказанием рассыпать стрелков. Полковой командир стоял тут в полной уверенности, что впереди его есть еще войска, и что неприятель не может быть ближе 10 ти верст. Действительно, впереди ничего не было видно, кроме пустынной местности, склоняющейся вперед и застланной густым туманом. Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад. Кутузов стоял всё на том же месте и, старчески опустившись на седле своим тучным телом, тяжело зевал, закрывши глаза. Войска уже не двигались, а стояли ружья к ноге.