Поликарпов И-1
И-1 / «истребитель Либерти 400 л.с.» ИЛ-400 | |
---|---|
И-1 (ИЛ-400 бис) Поликарпова. | |
Тип | истребитель |
Разработчик | Конструкторское бюро Государственного авиационного завода №1, Москва |
Производитель | ГАЗ №1, Москва |
Главный конструктор | Н.Н. Поликарпов |
Первый полёт | 15 августа 1923 года[1] |
Начало эксплуатации | 1924 год |
Статус | не эксплуатируется на вооружение не принят |
Основные эксплуатанты | ВВС РККА |
Годы производства | 1924 год |
Единиц произведено | 33 |
Изображения на Викискладе |
Поликарпов И-1 «истребитель первый» (прототипы ИЛ-400 и ИЛ-400б) — первый одноместный истребитель-моноплан собственной советской конструкции и постройки с импортным двигателем, разработанный в 1923 году в Конструкторском бюро Государственного авиазавода №1 в Москве под руководством российского и советского авиаконструктора Николая Поликарпова под двигатель «Либерти» мощностью в 400 л.с. (отсюда «истребитель Либерти» ИЛ-400). Пилотируемый летчиком Константином Арцеуловым, разбился в первом полете 15 августа 1923 года ввиду грубой ошибки в конструкции. Второй прототип И-400б успешно испытан весной 1924 года и рекомендован к постройке в серии. В серийном производстве выпущено 33 машины. На вооружение Военно-воздушных сил РККА принят не был.
Содержание
Истребитель ИЛ-400 прототип
Прототип «истребитель Либерти 400 л.с.» И-400 был создан в Конструкторском бюро Государственного авиационного завода №1 (КБ ГАЗ №1) в Москве под руководством инженера-авиаконструктора Николая Николаевича Поликарпова весной 1923 года.
Спроектирован под импортный поршневой двигатель «Либерти» водяного охлаждения мощностью 400 л.с. как одноместная машина, свободнонесущий низкоплан смешанной дерево-полотняной конструкции.
15 августа 1923 года опытный самолёт И-400 в первом полете потерпел катастрофу. Лётчик-испытатель Константин Арцеулов, пилотировавший машину, остался жив.
Истребитель ИЛ-400б прототип
Продувка модели ИЛ-400 в аэродинамической трубе ЦАГИ обнаружила грубую ошибку главного авиаконструктора Николая Поликарпова: была нарушена центровка планера. Модель самолёта в процессе продувки резко задирала нос и начинала кувыркаться в воздухе.
Конструкторы и инженеры кардинально изменили конструкцию самолёта: был смещен двигатель, увеличены площадь крыла и хвостового оперения, заменен радиатор охлаждения двигателя. Результатом переделок стал фактически новый самолёт, получивший обозначение И-400б.
Весной 1924 года испытания второго прототипа И-400б на Центральном Московском аэродроме (бывший Ходынский аэродром) осуществляли летчики-испытатели А.И. Жуков и А. Н. Екатов. Самолёт был признан пригодным для запуска в серийное производство.
Истребитель И-1. Конструкция
Одномоторный одноместный легкий самолёт свободнонесущий низкоплан с неубирающимся в полете шасси и открытой кабиной пилота.
Планер представляет собой монокок и крылья смешанной дерево-полотняной конструкции. Крыльями свободнонесущие типа низкоплан.
Шасси конструктивно два колеса и костыль в кормовой части. Колеса крепятся жестко на раме, смонтированной на фюзеляже.
Конструкция шасси и костыль позволяют эксплуатировать самолёт на полевых аэродромах с твердым грунтом.
Оснащен двухлопастным тянущим деревянным винтом фиксированного шага (ВФШ). Винт рассчитан на один режим полета.
Кабина одноместная, открытая.
Пулеметы устанавливаются в крылья для поражения целей в передней полусфере.
Серийное производство
На Государственном авиационном заводе №1 в Москве в серии построено 33 машины с различными изменениями в конструкции.
В серийной модели был изменен радиатор и установлено вооружение: 2 синхронных пулемёта Виккерс.
В процессе серийной постройки истребителя И-1 (ИЛ-400б) на Государственном авиационном заводе №1 Николай Поликарпов вносил в конструкцию самолёта различные изменения; — даже первые серийные 13 машин имели 3 конструктивных варианта.
После доработок скорость серийного истребителя достигала 264 км/ч. Самолёт И-1 (400б) на некоторых режимах полета обнаружил тенденцию сваливания в штопор.
При испытаниях на штопор истребитель И-1 (ИЛ-400б) был признан опасным для пилотирования строевыми летчиками низкой квалификации и не был принят на вооружение Военно-воздушных сил РККА.
Летчик-испытатель Михаил Громов 23 июня 1927 впервые в СССР выбросился с парашютом из истребителя И-1 (ИЛ-400б), после того, как ему не удалось вывести машину из штопора.
По мнению российского советского авиаконструктора, эксперта и историка авиации В. Б. Шаврова ИЛ-400б — первый в мире истребитель — свободнонесущий низкоплан, строившийся серийно.
Тактико-технические характеристики
Приведённые характеристики соответствуют модификации ИЛ-400б.
Источник данных: Andersson, 1994 г.; Шавров, 1985 г.
Технические характеристики- Экипаж: 1
- Длина: 7,8 м
- Размах крыла: 10,8 м
- Высота: 2,95 м
- Площадь крыла: 20,0 м²
- Масса пустого: 1112 кг
- Нормальная взлётная масса: 1510 кг
- Масса топлива во внутренних баках: 230 кг
- Силовая установка: 1 × 12-цилиндровый V-образный жидкостного охлаждения Liberty L-12
- Мощность двигателей: 1 × 400 л. с. (1 × 294 кВт)
Лётные характеристики
- Максимальная скорость: 274 км/ч (у земли)
- Посадочная скорость: 100 км/ч
- Практическая дальность: 650 км
- Практический потолок: 6750 м
- Время набора высоты: 1000 м за 1,9 мин
- Продолжительность полёта: 2,5 ч
- Нагрузка на крыло: 75,0 кг/м²
- Тяговооружённость: 199 Вт/кг
Вооружение
</ul>
Напишите отзыв о статье "Поликарпов И-1"
Примечания
- ↑ Andersson, 1994, p. 187.
Литература
- Шавров, В. Б. [www.eroplan.boom.ru/shavrov/sh_cont.htm История конструкций самолётов в СССР до 1938 г]. — 3-е. — М.: Машиностроение, 1985. — 752 с.
- Andersson, Lennart. Soviet Aircraft and Aviation 1917-1941. — London, UK: Putnam, 1994. — P. 187-188. — 360 p. — ISBN 0-85177-859-3.
|
Это заготовка статьи о военном летательном аппарате. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Поликарпов И-1
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.