Полкан и Шавка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Полкан и Шавка
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

басня

Режиссёр

Александр Иванов

На основе

Сергей Михалков

Автор сценария

Сергей Михалков

Художник-постановщик

Евгений Мигунов

Композитор

Моисей Вайнберг

Мультипликаторы

Дмитрий Белов, Михаил Ботов, Валентин Лалаянц, Лидия Резцова, Борис Степанцев, Вячеслав Котеночкин

Оператор

Михаил Друян

Звукооператор

Николай Прилуцкий

Студия

Союзмультфильм

Страна

СССР СССР

Длительность

9 мин. 12 сек.

Премьера

1949

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=2988 ID 2988]

«Полкан и Шавка» — советский рисованный мультипликационный фильм 1949 года, одна из популярных мультисторий режиссёра Александра Иванова.[1] В фильме был применён предложенный Евгением Мигуновым новаторский художественный приём — изготовление фона масляными красками[2]. Снят по одноимённой басне Сергея Михалкова.





Создатели

Сценарий Сергей Михалков
Режиссёр Александр Иванов
Художник-постановщик Евгений Мигунов
Художники-мультипликаторы: Дмитрий Белов, Михаил Ботов, Валентин Лалаянц, Лидия Резцова, Борис Степанцев, Вячеслав Котеночкин
Художники-декораторы: Дмитрий Анпилов, Галина Невзорова
Композитор Моисей Вайнберг
Оператор Михаил Друян
Звукооператор Николай Прилуцкий
Ассистенты режиссёра Иван Аксенчук, В. Нечаева, Ф. Гольдштейн

Роли озвучивали

В титрах не указаны

Переозвучка

В 2001 году мультфильм был отреставрирован и заново переозвучен компаниями ООО «Студия АС» и ООО «Детский сеанс 1». В новой версии была полностью заменена фонограмма, к переозвучанию привлечены современные актёры, в титрах заменены данные о звукорежиссёре и актёрах озвучания. Переозвучка была крайне негативно воспринята как большинством телезрителей[3][4], так и членами профессионального сообщества[5][6]. Качество реставрации изображения также иногда подвергается критике.

Видео

Мультфильм неоднократно издавался на DVD в сборниках мультфильмов, например:

  • «В мире басен», DVD, дистрибьютор "Крупный план", мультфильмы на диске:

«Квартет»(1947), «Слон и муравей»(1948), «Кукушка и скворец»(1949), «Лев и заяц»(1949), «Полкан и Шавка»(1949), «Лиса-строитель»(1950), «Ворона и лисица, кукушка и петух»(1953), «Трубка и медведь»(1955), «Стрекоза и муравей»(1935), «В мире басен»(1973).[7]

Напишите отзыв о статье "Полкан и Шавка"

Примечания

  1. Наталия Венжер. Александр Иванов // [web.archive.org/web/20070829125736/books.interros.ru/index.php?book=mult&id=13&mode=print Наши мультфильмы] / Арсений Мещеряков, Ирина Остаркова. — Интеррос, 2006. — ISBN 5-91105-007-2.
  2. Георгий Бородин. [new.souzmult.ru/about/history/full-article/ "Киностудия «Союзмультфильм»]. Краткий исторический обзор, new.souzmult.ru.
  3. [www.lovehate.ru/opinions/28622 Переозвучка наших старых мультфильмов]
  4. [www.multiki-free.ru/blogs/multfilmi/mi-protiv-pereozvuchki-sovetskih-multikov.html Мы против переозвучки советских мультиков!!!]
  5. [lenta.ru/conf/souzmf/ Директор «Союзмультфильма» Акоп Гургенович Киракосян отвечает на вопросы читателей «Ленты. Ру»]
  6. [george-smf.livejournal.com/46144.html НЕТ — фальсификации анимационного наследия!]
  7. [www.animator.ru/db/?p=vsource&id=624 DVD «В мире басен»]

Ссылки

  • Михалков С. В. [lib.ru/TALES/MIHALKOW/basni.txt Полкан и Шавка] // Детям: Стихи, сказки, рассказы, басни, пьесы — М.: Детская литература, 1981. — (Библиотека мировой литературы для детей. — Т. 22. — Кн. 3.)
  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=2988 Полкан и Шавка] на «Аниматор.ру»


Отрывок, характеризующий Полкан и Шавка

Наполеон опустил голову и долго молчал.
– A huit cent lieux de France je ne ferai pas demolir ma garde, [За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.] – сказал он и, повернув лошадь, поехал назад, к Шевардину.


Кутузов сидел, понурив седую голову и опустившись тяжелым телом, на покрытой ковром лавке, на том самом месте, на котором утром его видел Пьер. Он не делал никаких распоряжении, а только соглашался или не соглашался на то, что предлагали ему.
«Да, да, сделайте это, – отвечал он на различные предложения. – Да, да, съезди, голубчик, посмотри, – обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: – Нет, не надо, лучше подождем», – говорил он. Он выслушивал привозимые ему донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненным; но, выслушивая донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, что ему говорили, а что то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших интересовало его. Долголетним военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, и он следил за этой силой и руководил ею, насколько это было в его власти.
Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела.
В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.