Полтава (футбольный клуб)
Полтава | |||
Полное название |
Профессиональный футбольный клуб «Полтава» | ||
Основан | 2007 | ||
---|---|---|---|
Стадион | «Локомотив» | ||
Вместимость | 3 700 | ||
Президент | Леонид Соболев | ||
Тренер | Юрий Ярошенко | ||
Соревнование | Первая лига | ||
2015/16 | 10 | ||
|
«Полта́ва» (укр. «Полтава») — украинский футбольный клуб из Полтавы. Основан 5 июня 2007 года. Игры проводит на стадионе «Локомотив».
Содержание
История
С 2007 года клуб выступал в группе «Б» Второй лиги. В сезоне 2007/08 занял 11-е место, в сезоне 2008/09 — 2-е. После снятия с турнира Первой лиги «ИгроСервиса» между командами, занявшими вторые места в группах Второй лиги, был проведён матч за право пройти в Первую лигу; 12 июля 2009 года в Черкассах «Полтава» уступила «Арсеналу» (Белая Церковь) 0:1. В сезоне 2009/10 клуб занял 3-е место.
10 июня 2010 года было сообщено, что клуб больше не будет выступать во второй лиге. Причиной этого в клубе называли «предвзятое отношение к коллективу со стороны ПФЛ», в частности судейство; президент клуба Леонид Соболев отметил, что «таким решением выражает своё несогласие с действующей в чемпионате системой, когда принципы спортивной борьбы отходят на второй план». «Зрители видят только матчи, но они даже не представляют, что творится внутри украинского футбола. И дай Бог им об этом не знать. Поэтому и принято такое решение», — заявил он. Игроки клуба получили расчёт, но клуб как юридическое лицо был сохранён[1][2]. Несколькими днями позже было сообщено, что состоялась встреча президента клуба Леонида Соболева, министра спорта Украины Равиля Сафиуллина и начальника управления спорта Полтавской облгосадминистрации Виктора Пожичевского, по итогам которой «есть основания предполагать, что ФК „Полтава“ всё же выступит в чемпионате Украины в сезоне 2010/11 гг.», также в сообщении отмечалось выражение общественностью поддержки команде[3]. 16 июня на встрече Леонида Соболева и городского головы Полтавы Андрея Матковского было принято решение, что клуб продолжит участие в первенстве второй лиги[4]. 25 декабря было объявлено о прекращении существования клуба[5]. 21 января 2011 года губернатор Полтавской области Александр Удовиченко заявил, что клуб будет играть и существовать[6].
15 декабря 2015 года от «Полтавы» поступило направленное в ПФЛ Украины официальное письмо, где сообщалось о снятии команды с турнира Первой лиги сезона 2015/16, главными причинами которого были названы многочисленные бюрократические препятствия при строительстве нового современного стадиона и непредоставление разрешения на отвод земельного участка возле базы ФК «Полтава» для открытия детско-юношеской футбольной школы. В свою очередь в тот же день ПФЛ обратилась к представителям местной власти региона с просьбой сделать всё возможное и невозможное для недопущения исчезновения клуба[7]. На следующий день заявление о снятии было опубликовано на официальном сайте команды[8]. Но в итоге на встрече президента клуба с депутатами городского совета были получены от чиновников гарантии, что они всячески будут содействовать в решении заявленных проблемных моментов, ввиду чего вопрос отказа ФК «Полтава» от участия в турнирах был снят с повестки[9].
Основной состав
На 24 сентября 2016 года
№ | Гр. | Имя | Дата рождения |
---|---|---|---|
21 | Мирослав Бонь | 16 февраля 1993 (31 год) | |
22 | Роман Бочкур | 27 августа 1987 (36 лет) | |
2 | Сергей Вовкодав | 2 июля 1988 (35 лет) | |
10 | Вадим Воронченко | 11 января 1989 (35 лет) | |
27 | Роман Гудак | 16 июня 1992 (31 год) | |
8 | Александр Гуськов | 22 января 1994 (30 лет) | |
77 | Максим Дегтярёв | 30 мая 1993 (30 лет) | |
44 | Олег Дмитренко | 26 ноября 1989 (34 года) | |
11 | Максим Зеленевич | 10 марта 1992 (32 года) | |
17 | Егор Иванов | 30 августа 1991 (32 года) | |
30 | Юрий Каминский | 2 мая 1996 (27 лет) | |
4 | Алексей Ковтун | 5 февраля 1995 (29 лет) | |
1 | Владимир Крынский | 14 января 1997 (27 лет) | |
95 | Богдан Кушниренко | 2 ноября 1995 (28 лет) | |
70 | Максим Лещенко | 18 января 1992 (32 года) | |
16 | Олег Леонидов | 16 августа 1985 (38 лет) | |
5 | Максим Лисовой | 21 мая 1985 (38 лет) | |
89 | Владислав Насибулин | 6 июля 1989 (34 года) | |
7 | Артём Недоля | 20 октября 1993 (30 лет) | |
6 | Вадим Парамонов | 18 марта 1991 (33 года) | |
13 | Виталий Сокуренко | 13 мая 1991 (32 года) | |
9 | Юрий Соломка | 4 января 1990 (34 года) | |
19 | Евгений Трояновский | 2 июля 1993 (30 лет) |
Все главные тренеры
- 2007—2009 — Александр Омельчук
- 2009—2010 — Иван Шарий (исполняющий обязанности)
- 2010 — Юрий Малыгин
- 2010—2013 — Анатолий Бессмертный
- 2013—2014 — Илья Близнюк
- 2015 — Олег Федорчук
- 2015—2016 — Анатолий Бессмертный (исполняющий обязанности)
- 2016 — н. в. — Юрий Ярошенко
Форма
Годы | Производители формы |
2007-2009 | Umbro |
2009-2010 | Puma |
2010 | Umbro |
2010-2011 | Adidas |
2011-н.в. | Joma |
См. также
Достижения
Кубок Украины
Факты
- Самое высокое достижение клуба - это стадия 1/8 финала кубка Украины, до которой ФК «Полтава» пробивалась дважды и дважды на этой стадии встречалась с одним и тем же клубом - ФК «Шахтер».
Напишите отзыв о статье "Полтава (футбольный клуб)"
Примечания
- ↑ [fc-poltava.at.ua/news/oficialnoe_zajavlenie_fk_poltava_snimaetsja_s_pervenstva/2010-06-10-26 Информация на сайте клуба]
- ↑ [football.ua/news/99700.html Материал на football.ua]
- ↑ [fc-poltava.at.ua/news/byt_ili_ne_byt/2010-06-16-27 Быть или не быть?]
- ↑ [fc-poltava.at.ua/news/reshenie_prinjato_byt/2010-06-17-28 Решение принято. Быть!!!]
- ↑ [www.championat.ru/football/news-690258.html Лидер второй украинской лиги прекратил существование]
- ↑ [www.poltava.pl.ua/news/7387/ Олександр Удовіченко: «ФК „Полтава“ буде грати та існувати»]
- ↑ [pfl.ua/football_news.php?readmore=8656 «Крик душі» футбольного клубу «Полтава»] (укр.). Официальный сайт ПФЛ Украины (15 декабря 2015). Проверено 15 декабря 2015.
- ↑ [fc-poltava.at.ua/news/futbolnij_klub_poltava_povidomljae_pro_znjattja_z_chempionatu_ukrajini_po_futbolu_sered_komand_1_oj_ligi_sezonu_2015_2016_r_r/2015-12-16-1513 Футбольний клуб «Полтава» повідомляє про зняття з Чемпіонату України по футболу серед команд 1-ой ліги сезону 2015-2016 р.р.] (укр.). Официальный сайт ФК «Полтава» (16 декабря 2015). Проверено 16 декабря 2015.
- ↑ Юрий Самоткан. [www.footboom.com/ukrainian/first/1452340003-fk-poltava-spasibo-chto-zhivoy.html ФК «Полтава». Спасибо, что живой] (рус.). FootBoom.com (9 января 2016). Проверено 9 января 2016.
Ссылки
- [fc-poltava.at.ua/ Официальный сайт]
- [fcpoltava.ucoz.com/ Неофициальный сайт]
Это заготовка статьи о футбольной команде. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Футбольный клуб «Полтава» (по состоянию на 10.04.2016)
|
---|
1 Крынский (в) • 2 Вовкодав • 4 Ковтун • 5 Милько • 6 Парамонов • 7 Недоля • 8 Стеценко • 9 Шастал • 10 Прокипчук • 11 Зеленевич • 13 Сокуренко • 16 Семенец • 17 Иванов • 21 Бонь (в) • 22 Семенюк • 27 Гудак • 30 Попович (в) • 44 Дмитренко • 70 Коновалов • 77 Дегтярёв • 89 Насибулин • 95 Кушниренко • Тренер: Юрий Ярошенко |
|
Отрывок, характеризующий Полтава (футбольный клуб)
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]