Полтора кота

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Полтора кота
Режиссёр

Андрей Хржановский

Автор сценария

Юрий Арабов
Андрей Хржановский

Роли озвучивали

Саша Гинзбург
Сергей Юрский

Оператор

А. Фёдоров

Звукооператор

С. Гутман

Студия

ДАГО

Страна

Россия Россия

Длительность

27 мин.

Премьера

2002

IMDb

ID 0420080

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=6081 ID 6081]

«Полтора кота» — фильм Андрея Хржановского по мотивам произведений Иосифа Бродского. Авторы сценария — Андрей Хржановский и Юрий Арабов. В 2003 году был удостоен премий «Ника» и «Золотой орёл» как лучший анимационный фильм.

В фильме использована смешанная техника. Современная киносъёмка, воссоздающая реалии города, в котором жил поэт, совмещается с документальными кадрами, компьютерной графикой и анимацией, основанной на рисунках самого И. Бродского и фотографиях его отца А. Бродского.

«Полтора кота» стал прологом к полнометражному фильму Андрея Хржановского «Полторы комнаты, или Сентиментальное путешествие на родину», вышедшего через семь лет.



Съёмочная группа

  • Сценарий: Юрий Арабов, Андрей Хржановский
  • Режиссёр-постановщик: Андрей Хржановский
  • Второй режиссёр: Олег Дорман
  • Художник-постановщик: Александр Боим, Наталия Кривуля
  • Художник-аниматор — Н. Богомолова, Г. Зеброва, Е. Малашенкова, О. Папокина, Н. Федосова, Г. Подгорская
  • Оператор: А. Фёдоров
  • Музыка : И. С. Бах, А. Вивальди, Г. Доницетти, С. Прокофьев, А. Шнитке, Ф. Шопен, Д. Шостакович, Л. Армстронг
  • Звук — С. Гутман
  • Продюсер — Д. Юрков, А. Хржановский

Награды

Напишите отзыв о статье "Полтора кота"

Ссылки

  • [magazines.russ.ru/vestnik/2002/6/sherbina.html Татьяна Щербина. «Полтора кота» Андрея Хржановского]
  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=6081 Информация о фильме на Аниматор. Ру]


Отрывок, характеризующий Полтора кота

Пьер вдруг багрово покраснел и долго старался не смотреть на Наташу. Когда он решился взглянуть на нее, лицо ее было холодно, строго и даже презрительно, как ему показалось.
– Но вы точно видели и говорили с Наполеоном, как нам рассказывали? – сказала княжна Марья.
Пьер засмеялся.
– Ни разу, никогда. Всегда всем кажется, что быть в плену – значит быть в гостях у Наполеона. Я не только не видал его, но и не слыхал о нем. Я был гораздо в худшем обществе.
Ужин кончался, и Пьер, сначала отказывавшийся от рассказа о своем плене, понемногу вовлекся в этот рассказ.
– Но ведь правда, что вы остались, чтоб убить Наполеона? – спросила его Наташа, слегка улыбаясь. – Я тогда догадалась, когда мы вас встретили у Сухаревой башни; помните?
Пьер признался, что это была правда, и с этого вопроса, понемногу руководимый вопросами княжны Марьи и в особенности Наташи, вовлекся в подробный рассказ о своих похождениях.
Сначала он рассказывал с тем насмешливым, кротким взглядом, который он имел теперь на людей и в особенности на самого себя; но потом, когда он дошел до рассказа об ужасах и страданиях, которые он видел, он, сам того не замечая, увлекся и стал говорить с сдержанным волнением человека, в воспоминании переживающего сильные впечатления.
Княжна Марья с кроткой улыбкой смотрела то на Пьера, то на Наташу. Она во всем этом рассказе видела только Пьера и его доброту. Наташа, облокотившись на руку, с постоянно изменяющимся, вместе с рассказом, выражением лица, следила, ни на минуту не отрываясь, за Пьером, видимо, переживая с ним вместе то, что он рассказывал. Не только ее взгляд, но восклицания и короткие вопросы, которые она делала, показывали Пьеру, что из того, что он рассказывал, она понимала именно то, что он хотел передать. Видно было, что она понимала не только то, что он рассказывал, но и то, что он хотел бы и не мог выразить словами. Про эпизод свой с ребенком и женщиной, за защиту которых он был взят, Пьер рассказал таким образом:
– Это было ужасное зрелище, дети брошены, некоторые в огне… При мне вытащили ребенка… женщины, с которых стаскивали вещи, вырывали серьги…
Пьер покраснел и замялся.
– Тут приехал разъезд, и всех тех, которые не грабили, всех мужчин забрали. И меня.