Поляков, Юрий Михайлович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Поляков Юрий Михайлович»)
Перейти к: навигация, поиск
Юрий Поляков
Гражданство:

СССР СССР
Россия Россия

Род деятельности:

писатель, поэт, драматург, сценарист, редактор

Жанр:

проза, повесть, роман, очерк, публицистика

Язык произведений:

русский

Премии:

Награды:
Запись голоса Ю.М. Полякова
Из интервью «Эхо Москвы»
2 февраля 2010
Помощь по воспроизведению

Ю́рий Миха́йлович Поляко́в (род. 12 ноября 1954, Москва) — советский и российский писатель, поэт, драматург. Главный редактор «Литературной газеты» с 2001 года.





Биография и краткий обзор творчества

Родился 12 ноября 1954 года в Москве, в рабочей семье. Отец — Поляков Михаил Тимофеевич, электромонтёр. Мать — Полякова Лидия Ильинична, технолог.

Способности Полякова впервые выявила школьная учительница литературы И. А. Осокина. Окончил Московский областной педагогический институт, факультет русского языка и литературы. На старших курсах стал работать учителем. Творческий путь начал с поэзии (семинар поэтессы Ларисы Васильевой).

Стихи начал писать ещё в школе, а с 1973 году занимался в Литературной студии при МГК ВЛКСМ и Московской писательской организации. Посещал семинар поэта Вадима Сикорского. Первое стихотворение Полякова было опубликовано в 1974 году в газете «Московский комсомолец», через три года газета поместила большую подборку стихотворений. После окончания института Поляков недолгое время преподавал в Школе рабочей молодёжи, а потом был призван в Советскую Армию, служил в расчёте САУ «Акация» заряжающим с грунта в Группе советских войск в Германии.

После армейской службы начал работать в школьном отделе Бауманского райкома комсомола. Через год перешёл в газету «Московский литератор», где проработал до 1986 года, из корреспондента став главным редактором. С 1979 года сотрудничает с «Литературной газетой». В 1979 году выходит первая книга стихов «Время прибытия», а в 1981 году — новая, «Разговор с другом».

Широкую популярность писателю принесли повести «Сто дней до приказа» и «ЧП районного масштаба» — написанные в самом начале 1980-х годов, они были опубликованы лишь с началом «перестройки»: в январе 1985 года «ЧП…» напечатал журнал «Юность», а через два года — и «Сто дней до приказа». Вскоре повесть «ЧП районного масштаба» была экранизирована, затем вышли фильмы и по другим произведениям. Свои философские наблюдения над жизнью современного общества Поляков отразил в книгах «Демгородок», «Апофегей», «Козлёнок в молоке». Одна из самых увлекательных вещей писателя — авантюрная любовно-детективная повесть «Небо падших», о жестокой цене, которую приходится платить за сверхстремительный успех и сказочное обогащение новых хозяев жизни. Более чем 130-тысячным тиражом вышел роман «Грибной царь» (2005), полный свежих афоризмов и едкой сатиры на духовно-нравственные и семейно-сексуальные метания топ-менеджеров среднего возраста.

В 1981 году Поляков защитил кандидатскую диссертацию на тему «Творческий путь Г. К. Суворова: К истории фронтовой поэзии», кандидат филологических наук. В том же году был принят в Союз писателей СССР.

C 19 апреля 2001 года — главный редактор «Литературной газеты» — 31-й в истории газеты.

В 2000-х годах выступил с серией публицистических очерков-памфлетов («Молчание кремлят» и др.) — о роли литературы в жизни постреформенного российского общества, писательском конформизме и рычагах манипулирования литературным процессом.

Критики выделяют Полякова как лидера в жанре «гротескного реализма», в исторической ретроспективе характерного для столкновения эпох; отмечают своеобразный и всегда узнаваемый язык произведений Полякова, наполненный аллегориями и метафорами, изящных описаний эротики, насыщенный тонкой иронией, незаметно переходящей в лиризм. В романах и повестях писателя, фрагменты которых носят публицистический характер, ярко дана сатирическая картина жизни российской творческой интеллигенции[1][2].

В 2012 году вышел сборник «Убегающий от любви», куда вошли как ранние, так и новые повести Полякова, продолжающего изучать психологию преуспевающего российского интеллигента, часто — удачливого предпринимателя, находящегося в поиске себя и своей, по оригинальному выражению писателя, «сначальной» жизни[3].

Произведения Полякова переведены на многие языки стран ближнего и дальнего зарубежья. Его проза включена в школьные и вузовские курсы современной российской литературы[2].

С октября 2010 по июнь 2012 был ведущим итоговой программы «Контекст» на телеканале «Россия-Культура».

В феврале 2012 года вошёл в список доверенных лиц кандидата в президенты РФ В. Путина. Мотивируя своё решение, отмечал: «Я стал доверенным лицом Путина, полагая, что он начал ревизию губительной ельцинской политики и должен довести дело до конца…»[4].

В творческих союзах и общественных организациях

Поляков — член Союза писателей и Союза журналистов Москвы. Член Совета при Президенте РФ по культуре и искусству, сопредседатель президиума МООП «Международный литературный фонд», заместитель председателя Общественного совета при Министерстве обороны РФ, член Общественного комитета содействия развитию библиотек России. В 2005—2009 гг. входил в президентский совет по развитию институтов гражданского общества и правам человека[5]. С 2013 года — почётный член Российской библиотечной ассоциации[6].

Семья

Женат. Супруга — Полякова Наталья Ивановна, программист. Дочь — Полякова Алина Юрьевна, филолог. Внуки — Шелудяков Егор Максимович, Шелудякова Любовь Максимовна . Семья живёт в Переделкине[2].

Произведения

  • Сочинения в 3-х томах. М., Олма-пресс, 1997
  • Избранное в 2-х томах. СПб., 1994
  • Время прибытия (стихи). М., Молодая гвардия, 1980
  • Разговор с другом (стихи) М., Современник, 1981
  • Сто дней до приказа (1980, публикация в 1987)
  • ЧП районного масштаба (1981, публикация в 1985)
  • Между двумя морями. М., 1983
  • История любви. Стихи. М., Современник, 1985
  • Работа над ошибками (1986)
  • Личный опыт. Стихи. М., Советский писатель, 1987
  • За боем бой. М., Детская литература, 1988
  • Апофегей (М., Литфонд РСФСР, 1990)
  • Парижская любовь Кости Гуманкова (М., Литфонд РСФСР, 1991)
  • Демгородок (М.,1994)
  • Козлёнок в молоке (1995)
  • Небо падших (1997)
  • Порнократия. М., 1999
  • Замыслил я побег… (М., Молодая гвардия, 1999)
  • Возвращение блудного мужа (2002)
  • Хомо эректус, или Обмен женами (2004)
  • Грибной царь (2005)
  • Гипсовый трубач, или Конец фильма (2008)
  • Гипсовый трубач. Дубль два (2009)
  • Конец фильма, или Гипсовый трубач (2012)
  • Гипсовый трубач (2013)
  • Любовь в эпоху перемен (2015)

Экранизации

По произведениям Ю. Полякова сняты фильмы
Соавтор сценариев

Также Юрий Поляков сыграл эпизодические роли в фильмах «Козлёнок в молоке» и «Апофегей».

Награды и премии

Факты

  • Первую повесть Полякова «Сто дней до приказа», изобличавшую дедовщину в Советской Армии, заблокировала военная цензура. Однако после посадки немецкого лётчика М. Руста на Красной площади главный редактор журнала «Юность» Андрей Дмитриевич Дементьев решил повесть напечатать. Дементьев позвонил в военную цензуру и уведомил о предстоящей публикации. «Но мы её не пропустим», — заявил цензор. «Лучше бы вы Руста не пропустили!» — ответил редактор[9].
  • Поляков резко отрицательно отзывается о «перестройке» и распаде СССР, считая, что в те годы Россия показала миру «как не надо реформировать страну»:

Многие говорят: «Зато мы получили свободу слова!» Если бы мне предложили такую альтернативу: сохраняется СССР, не будет жутких 90-х, отбросивших всех нас на свалку, не лишатся сбережений старики, но твои вещи будут напечатаны через 15 — 20 лет, я бы с радостью согласился. Не стоит свобода слова разгрома страны, обобранных стариков, утраченных территорий!

газета «Комсомольская правда», 18 марта 2010 года

  • В ночь с 22 на 23 декабря 2009 года в Переделкино было совершено нападение на дом Полякова, в ходе которого пострадали жена и домработница. По мнению Полякова, нападение связано с его борьбой против попыток рейдерского захвата посёлка писателей. Поляков полагает, что руководство Литфонда планирует выселить писателей, а затем за счёт инвесторов выкупить элитные земли и застроить их коттеджами[10][11].

Напишите отзыв о статье "Поляков, Юрий Михайлович"

Примечания

  1. [www.modernlib.ru/books/polyakov_yuriy_mihaylovich/ Поляков Юрий Михайлович — книги, биография]
  2. 1 2 3 [web.archive.org/web/20070529061920/www.biograph.ru/bank/polyakov_um.htm 404]
  3. [www.polyakov.ast.ru/ Сайт издательства АСТ]
  4. [www.aif.ru/politics/article/59348/4 Юрий Поляков: Либералы вдруг спохватились, что у нас получилась «сувенирная» демократия - В России - Политика - Аргументы и Факты]. Проверено 20 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EilGtPCb Архивировано из первоисточника 26 февраля 2013].
  5. [www.polyakov.ast.ru/Биография.aspx Сайт Юрия Полякова — Биография]
  6. [www.rba.ru/content/about/awards/honour.php Почётные члены Российской библиотечной ассоциации]. Российская библиотечная ассоциация. — Награды РБА. Проверено 25 сентября 2014.
  7. [belzhurros.ru/sample-page/%D0%BD%D0%B0%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-2013/]
  8. Указ Президента Российской Федерации от 16 июля 2015 № 369 «О награждении государственными наградами Российской Федерации»
  9. AIF.RU. [www.aif.ru/culture/article/28836 «Книжная коллекция», том шестнадцатый: Юрий Поляков, «Россия в откате»]. Аргументы и факты (19 августа 2009). Проверено 14 августа 2010. [www.webcitation.org/65OUWNDUb Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012].
  10. [zahvat.ua/napadenie-lyudejj-v-chernom-pisatel-yurijj-polyakov-svyazal-s-obrashheniem-k-vladimiru-putinu.html Нападение «людей в чёрном» писатель Юрий Поляков связал с обращением к Владимиру Путину | Zahvat.ua]
  11. [moscow-live.ru/incident/17652-v-peredelkino-napali-na-pisatelya-yuriya-polyakova.html В Переделкино напали на писателя Юрия Полякова " Moscow-Live — новости, происшествия, история, фото Москвы]

Ссылки

  • [yuripolyakov.ru/ Официальный сайт Юрия Полякова]
  • [web.archive.org/web/20070613165930/www.lgz.ru/polykov/ Страница на сайте «Литературной газеты»]
  • [www.radiomayak.ru/person/show/id/731 Юрий Поляков на радио «Маяк»]
  • [kudryats.journalisti.ru/?p=806 Интервью Юрия Полякова газете «Русская мысль»]
  • [kudryats.journalisti.ru/?p=927/ Юрии ПОЛЯКОВ: «ПОД ВИДОМ ДЕСОВЕТИЗАЦИИ ПРИШЛА ДЕСОВЕСТИЗАЦИЯ!» Интервью газете «Европеец» (Голландия)]
  • [litzalog.ru/teoriya/rasskazhite_mne_o_tom_chego_ya_eshhe_ne_znayu/ Рецензия на пьесу «Одноклассники»]
  • [magazines.russ.ru/authors/p/ypolyakov/ Поляков, Юрий Михайлович] в «Журнальном зале»
  • Юрий Поляков (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • Большакова А.Ю. [www.zpu-journal.ru/e-zpu/2009/5/Bolshakova/ Время и временщики в мирах Юрия Полякова] // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение». — 2009. — № 5 - Филология.
  • [www.lgz.ru/article/18042/ Юрий Поляков: «Россия может сжаться до границ XIV века» // «Литературная газета»], Выпуск № 52 (6352) (2011-12-28)

Отрывок, характеризующий Поляков, Юрий Михайлович



Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
– Я очень жалею бедного графа, – проговорила гостья, – здоровье его и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет!
– Что такое? – спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа Безухого.
– Вот нынешнее воспитание! Еще за границей, – проговорила гостья, – этот молодой человек предоставлен был самому себе, и теперь в Петербурге, говорят, он такие ужасы наделал, что его с полицией выслали оттуда.
– Скажите! – сказала графиня.
– Он дурно выбирал свои знакомства, – вмешалась княгиня Анна Михайловна. – Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, Бог знает что делали. И оба пострадали. Долохов разжалован в солдаты, а сын Безухого выслан в Москву. Анатоля Курагина – того отец как то замял. Но выслали таки из Петербурга.
– Да что, бишь, они сделали? – спросила графиня.
– Это совершенные разбойники, особенно Долохов, – говорила гостья. – Он сын Марьи Ивановны Долоховой, такой почтенной дамы, и что же? Можете себе представить: они втроем достали где то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам. Прибежала полиция их унимать. Они поймали квартального и привязали его спина со спиной к медведю и пустили медведя в Мойку; медведь плавает, а квартальный на нем.
– Хороша, ma chere, фигура квартального, – закричал граф, помирая со смеху.
– Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф?
Но дамы невольно смеялись и сами.
– Насилу спасли этого несчастного, – продолжала гостья. – И это сын графа Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! – прибавила она. – А говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот всё воспитание заграничное куда довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на его богатство. Мне хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня дочери.
– Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? – спросила графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. – Ведь у него только незаконные дети. Кажется… и Пьер незаконный.
Гостья махнула рукой.
– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.