Помпа (судовая)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Помпа (судовая) — корабельное (судовое) название нагнетательного насоса поршневого или лопастного типа. Входят в состав соответствующих корабельных (судовых) систем.

По назначению помпы бывают:

  • водяные
    • водоотливные
    • осушительные
  • пожарные
  • масляные
  • водолазные (для подачи воздуха водолазу),

и другие.

Наиболее распространены водяные помпы всех типов. Исторически водоотливные помпы были первыми, примененными на судах. В типичном случае они устанавливались стационарно, и имели забор в самой низкой части трюма, в льяле. С их помощью вода поднималась до палуб, находящихся выше ватерлинии, откуда через шпигаты самотеком сбрасывалась за борт. Позже появились развитые водяные системы, позволяющие принудительно перекачивать воду по трубопроводам к месту назначения. Тот же принцип распространился на другие жидкие грузы.

По приводу:

  • ручные
  • механические, в свою очередь делятся на:
    • электрические
    • бензиновые
    • исторически были также паровые помпы

По типу рабочего органа (принципу действия):

  • поршневые
  • центробежные
  • лопастные
  • винтовые
  • зубчатые
  • струйные

исторически были и другие типы помп.

Напишите отзыв о статье "Помпа (судовая)"

Отрывок, характеризующий Помпа (судовая)

«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.