Понтес, Эуклидес

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эуклидес Понтес
Euclydes Pontes
Спецгашение в память об Э. Понтесе, одном из основателей Бразильской федерации филателии
Дата рождения:

1908(1908)

Место рождения:

Рио-де-Жанейро, Бразилия

Дата смерти:

2003(2003)

Место смерти:

Рио-де-Жанейро, Бразилия

Эуклидес Понтес (порт. Euclydes Pontes; 1908, Рио-де-Жанейро — 2003, Рио-де-Жанейро) — гражданский и военный инженер, генерал армии Бразилии, известный бразильский филателист.





Краткая биография

Родился в 1908 году в Рио-де-Жанейро. Изучал гражданское и военное инженерное дело. В 1965 году был возведён в ранг генерала армии Бразилии. Прославился в области филателии.

Умер Эуклидес Понтес в 2003 году.

Вклад в филателию

Начал собирать почтовые марки в 1932 году, создав коллекцию бразильских марок. Но прежде всего Понтес известен своим тематическим собранием на религиозную тему — «Дева Мария Посредница» («María, mediadora de todas as grazas»). Эта коллекция Понтеса удостоена значительных наград в бразильской тематической филателии.

Эуклидес Понтес был директором по обмену в Филателическом клубе Бразилии (порт. Clube Filatélico do Brasil) и президентом Всемирного союза Святого Гавриила[1] (нем. Weltbund St. Gabriel) — организации коллекционеров филателистических материалов на религиозную тематику. Понтес является также одним из основателей Бразильской федерации филателии (порт. Federação Brasileira de Filatelia, сокращённо — FEBRAF) и был её президентом в 19761997 годах. С 1979 года был международным судьёй ФИП (Международной федерации филателии) и организовывал конгрессы ФИП в 1979 и 1983 годах.

Автор книг по филателии Бразилии и Аргентины — «Os selos do Brasil eo Panamericanismo» (1946) и «A filatelia Argentina eo Panamericanismo» (1950).[2]

Память

18 июля 2003 года в Рио-де-Жанейро бразильским почтовым ведомством совместно с Бразильской федерацией филателии проводилось официальное посмертное специальное гашение в честь Эуклидеса Понтеса. Автор рисунка спецштемпеля — Марио Алвес де Брито (Mario Alves de Brito).

Напишите отзыв о статье "Понтес, Эуклидес"

Примечания

  1. Является, как известно, защитником и патроном почты и филателии.
  2. При написании статьи использована информация из испанской статьи Euclydes Pontes.

Публикации

  • Pontes E. [siris-libraries.si.edu/ipac20/ipac.jsp?session=12D0Y043767T9.67443&profile=liball&uri=link=3100006~!980292~!3100001~!3100002&aspect=subtab103&menu=search&ri=3&source=~!silibraries&term=Pontes%2C+Euclides.&index=PAUTH Os selos do Brasil eo Panamericanismo.] — [Rio de Janeiro]: Departamento dos Correios e Telégrafos, Ministério da Viação e Obras Públicas, 1946. — xiv + 164 p. (Повторное издание: Imprensa Nacional, 1956. — 164 p.) (порт.)  (Проверено 28 декабря 2008)
  • Pontes E. [siris-libraries.si.edu/ipac20/ipac.jsp?session=12D0Y043767T9.67443&profile=liball&uri=link=3100006~!1075226~!3100001~!3100002&aspect=subtab103&menu=search&ri=3&source=~!silibraries&term=Pontes%2C+Euclydes.&index=PAUTH A filatelia Argentina eo Panamericanismo.] — [Curitiba, Brazil: E. Pontes], 1950. — 88 p. (порт.)  (Проверено 28 декабря 2008)
  • Pontes E. [www.fpf-portugal.com/filatelialusitanaindice01.htm Acta do II Congresso Luso-Brasileiro de Filatelia, realizado em 22 de Outubro de 1982, na cidade de Curitiba, Brasil] // Filatelia Lusitana. — 1983. — Série I. — Número 3. — P. 11—17. (порт.)  (Проверено 28 декабря 2008)

Ссылки

  • [www.abrafite.com.br/abrafirga/abrafirga1.htm «ABRAFIRGA Histórico»] — статья Джамила Нассифа Абуда (Jamil Nassif Abud) по истории Бразильской ассоциации религиозной филателии Святого Гавриила на сайте [www.abrafite.com.br/abrafirga/index.htm ABRAFIRGA] (порт.)  (Проверено 28 декабря 2008)
  • [www.clubefilatelicodobrasil.com.br/artigos/aopiniao/intercambio.htm Статья] по истории Филателического клуба Бразилии (автор — Maria Luíza H. L. de Mello) на сайте [www.clubefilatelicodobrasil.com.br/ клуба] (порт.)  (Проверено 28 декабря 2008)
  • [selosdobrasil.vilabol.uol.com.br/Carimbo03.htm Перечень] спецгашений Бразилии за 2003 год на сайте [selosdobrasil.vilabol.uol.com.br/ «A História dos Correios no Brasil»] (порт.)  (Проверено 28 декабря 2008)

Отрывок, характеризующий Понтес, Эуклидес

– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?