Попов, Борис Петрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борис Петрович Попов
Дата рождения

21 мая 1903(1903-05-21)

Место рождения

с. Рассказово,Тамбовская губерния, Российская империя

Дата смерти

23 июня 1941(1941-06-23) (38 лет)

Место смерти

около деревни Кальтиненай, Шилальский район, Литовская ССР, СССР

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

автобронетанковые войска

Звание

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

майор
Часть

55-й танковый полк 28-й танковой дивизии

Должность

заместитель командира танкового полка по строевой части

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии

Борис Петрович Попов (19031941) — советский военный. Участник Великой Отечественной войны. Герой Советского Союза (1941, посмертно). Майор.





Биография

Борис Петрович Попов родился 21 мая 1903 года в селе Рассказово Тамбовского уезда Тамбовской губернии Российской империи (ныне город, районный центр Тамбовской области Российской Федерации) в крестьянской семье. Русский. После смерти отца он с матерью переехал в уездный город Усмань Тамбовской губернии. Окончил 6 классов средней школы. До призыва на военную службу жил в селе Сторожевские Хутора Усманского уезда Воронежской губернии[1]. Работал в колхозе «Родник».

В ряды Рабоче-крестьянской Красной Армии Б. П. Попов был призван в 1925 году. Служил в Ленинградском военном округе. Во время срочной службы Борис Петрович решил связать свою жизнь с армией и был направлен в школу средних командиров, по окончании которой служил командиром взвода, затем командиром роты в 32-м стрелковом полку. В начале тридцатых годов бурными темпами происходило становление механизированных войск. Для управления этими соединениями РККА нужны были грамотные специалисты. В 1932 году Б. П. Попов окончил Ленинградские бронетанковые курсы усовершенствования командного состава Красной Армии. Службу продолжил в танковых частях Ленинградского военного округа. Был начальником штаба и командиром танкового батальона. В феврале 1941 года майор Б. П. Попов получил назначение на должность заместителя командира по строевой части 55-го танкового полка 28-й танковой дивизии 12-го механизированного корпуса Прибалтийского военного округа. Перед войной полк дислоцировался в Риге.

Ещё до начала Великой Отечественной войны 18 июня 1941 года по приказу командующего 12-м механизированным корпусом генерал-майора Н. М. Шестопалова началось выдвижение частей корпуса к государственной границе СССР. 20 июня 1941 года корпус был включён в состав 8-й армии и занял позиции в лесном массиве в 20 километрах севернее Шяуляя. 22 июня 1941 года началась Великая Отечественная война. В тот же день Прибалтийский особый военный округ был преобразован в Северо-Западный фронт. Командованием фронта было принято решение о нанесении встречного контрудара по частям противника, продвигавшимся по Шяуляйскому шоссе, силами 12-го и 3-го механизированных корпусов и 10-го стрелкового корпуса. Перед 28-й танковой дивизией полковника И. Д. Черняховского была поставлена задача выдвинуться на рубеж Варняй — Ужвентис и утром 23 июня 1941 года атаковать противника в районе Таураге. Сражение с моторизованными частями вермахта произошло 23 июня 1941 года у литовской деревни Кальтиненай[2]. Согласно плану командира дивизии удар по противнику наносился силами передового 55-го танкового полка. При этом 23 танка под командованием командира полка майора С. Ф. Онищука[3] должны были атаковать неприятеля во фронт, а авангард полка в составе 17 танков под командованием заместителя командира полка майора Б. П. Попова — с фланга.

Танки майора С. Ф. Онищука сходу ворвались в расположение немецких войск, рассеяв и частично уничтожив около роты мотопехоты. Немцы бросили в бой танки T-IV и артиллерию, но в это время неожиданным ударом с фланга и тыла немецкие позиции атаковала группа майора Б. П. Попова. БТ-7 Бориса Петровича шёл впереди группы, и сходу ворвавшись в боевые порядки немцев, огнём орудия и гусеницами уничтожил 4 вражеские пушки и до взвода пехоты. В ходе ожесточённого боя танк Попова был подбит из противотанкового орудия и загорелся. Приказав экипажу покинуть горящую машину, Борис Петрович продолжал вести огонь по противнику до тех пор, пока весь танк не был объят пламенем. Майор Попов уничтожил ещё одно артиллерийское орудие, но при попытке покинуть машину он был убит. Тело его сгорело вместе с танком, который остался на поле боя. Место захоронения останков Б. П. Попова неизвестно.

Атака группы майора Б. П. Попова во многом определила исход сражения. Части 28-й танковой дивизии в этом бою отбросили врага на 5 километров, уничтожив 14 танков, 20 орудий и до батальона пехоты. Указом Президиума Верховного Совета СССР от 25 июля 1941 года за образцовое выполнение боевых заданий командования на фронте борьбы с германским фашизмом и проявленные при этом отвагу и геройство майору Попову Борису Петровичу было присвоено звание Героя Советского Союза посмертно.

Награды

Память

  • Имя Героя Советского Союза Б. П. Попова увековечено на мемориальном комплексе «Мир» на площади Героев в городе Липецке.

Напишите отзыв о статье "Попов, Борис Петрович"

Примечания

  1. В 1923 году Усманский уезд был передан из состава Тамбовской губернии в состав Воронежской губернии. Ныне его территория является частью Липецкой области.
  2. Ныне местечко Шилальского района Таурагского уезда Литовской Республики.
  3. Онищук Сергей Федосьевич (1903—1941) — командир 55-го танкового полка. Майор. Геройски погиб 25.06.1941 года. Посмертно награждён орденом Ленина.

Литература

  • Герои Советского Союза: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии И. Н. Шкадов. — М.: Воениздат, 1988. — Т. 2 /Любов — Ящук/. — 863 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-203-00536-2.
  • Дьячков Л. Г. Герои Советского Союза — тамбовцы: книга очерков. — Воронеж: Центрально-Чернозёмное кн. изд-во, 1974. — 272 с.
  • Дорогой славы и бессмертия: очерки о Героях Советского Союза, уроженцах Липецкой области. — Воронеж: Центрально-Чернозёмное кн. изд-во, 1966. — С. 285. — 316 с.
  • [www.victory.mil.ru/lib/books/h/sovtankv/index.html Глава вторая. Вероломное нападение гитлеровской Германии на СССР. Первые сражения] // [www.victory.mil.ru/lib/books/h/sovtankv/index.html Советские танковые войска 1941-1945. Военно-исторический очерк]. — М.: Воениздат, 1973.
  • [books.google.ru/books?id=ft0_AQAAIAAJ&lpg=PA3&ots=t2f-8Cr6ft&dq=%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B9%20%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%81%D0%BE%D1%8E%D0%B7%D0%B0%20%D0%9F%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%B2%20%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%20%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&hl=ru&pg=PA3#v=onepage&q=%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B9%20%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%81%D0%BE%D1%8E%D0%B7%D0%B0%20%D0%9F%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%B2%20%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%20%D0%9F%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87&f=false Всем покинуть машину] // Огонёк : журнал. — 1964. — № от 26 июля.
  • Барятинский М. Б. Советские танковые асы. — М.: Яуза: Эксмо, 2008. — 352 с. — ISBN 978-5-699-25290-9.

Документы

  • [podvignaroda.mil.ru/ Общедоступный электронный банк документов «Подвиг Народа в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»]. [www.webcitation.org/667oHlgwN Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
[www.podvignaroda.ru/?n=2000741 Представление к званию Героя Советского Союза и указ ПВС СССР о присвоении звания]. [www.webcitation.org/6DWOzjbQA Архивировано из первоисточника 8 января 2013].
  • [www.obd-memorial.ru/ Обобщенный банк данных «Мемориал»]. [www.webcitation.org/67YAQ3miH Архивировано из первоисточника 10 мая 2012].
[obd-memorial.ru/Image2/imagelink?path=739c5f04-a014-4f2b-8541-7b73f6d20cc1 ЦАМО, ф. 58, оп. 818884, д. 33]. [www.webcitation.org/6DWP1bRt7 Архивировано из первоисточника 8 января 2013].
[obd-memorial.ru/Image2/imagelink?path=f25a8980-1b9c-4e51-b52d-fba4bddec2f8 ЦАМО, ф. 33, оп. 11458, д. 11].
[obd-memorial.ru/Image2/imagelink?path=2de93df2-53fb-4c93-b497-2fd956683325 ЦАМО, ф. 33, оп. 11458, д. 6].
[obd-memorial.ru/Image2/imagelink?path=bbbc699a-3ef9-41a9-b80f-3968e1dc8a68 ЦАМО, ф. 33, оп. 11458, д. 7].
[obd-memorial.ru/Image2/imagelink?path=ffdae87d-f6e4-4117-9a3f-37599e80a607 ЦАМО, ф. 58, оп. 818884, д. 4]. [www.webcitation.org/6DWPBptf5 Архивировано из первоисточника 8 января 2013].
[obd-memorial.ru/Image2/imagelink?path=89752651-53a9-4ce7-8c8c-bfab3da91df1 ЦАМО, ф. 33, оп. 11458, д. 2]. [www.webcitation.org/6DWPEyIOC Архивировано из первоисточника 8 января 2013].

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=1926 Попов, Борис Петрович]. Сайт «Герои Страны».

  • [www.az-libr.ru/Persons/000/Src/0008/82724daa.shtml Попов Борис Петрович на www.az-libr.ru]. [www.webcitation.org/6DWPFZXsF Архивировано из первоисточника 8 января 2013].
  • [info-lipetsk.com/geroi-vov/popov-boris-petrovich.html Б. П. Попов. Твой Липецк]. [www.webcitation.org/6DWPGa7fn Архивировано из первоисточника 8 января 2013].
  • [usman48.ru/publ/ljudi_biografija/popov_boris_petrovich/47-1-0-750 Информационный портал города Усмань]. [www.webcitation.org/6DWPJlXvp Архивировано из первоисточника 8 января 2013].
  • [pobeda60rasskasovo.narod.ru/popov.html Они первыми приняли удар. Отдел образования администрации города Рассказово]. [www.webcitation.org/6DWPMNG7e Архивировано из первоисточника 8 января 2013].
  • [lipeckmen.ru/publ/izvestnye_gorozhane_lipecka/geroj_sssr/popov_boris_petrovich_major/10-1-0-259 Историко-патриотический сайт города Липецк]. [www.webcitation.org/6DWPNkZ4f Архивировано из первоисточника 8 января 2013].

Отрывок, характеризующий Попов, Борис Петрович

«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?