Поправка Джексона — Вэника

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Поправка Джексона-Вэника»)
Перейти к: навигация, поиск

Поправка Джексона — Вэника (англ. Jackson–Vanik amendment) — поправка 1974 года к Закону о торговле США, ограничивающая торговлю со странами, препятствующими эмиграции, а также нарушающими другие права человека. Предложена конгрессменами Генри Джексоном и Чарльзом Вэником. 21 ноября 2012 года действие поправки в отношении России было официально отменено конгрессом.

Поправкой Джексона — Вэника запрещалось предоставлять режим наибольшего благоприятствования в торговле, государственные кредиты и кредитные гарантии странам, которые нарушают или серьёзно ограничивают права своих граждан на эмиграцию, а также другие права человека. Поправкой также предусматривалось применение в отношении товаров, импортируемых в США из стран с нерыночной экономикой, дискриминационных тарифов и сборов.

Формально эта норма была введена из-за ограничений на эмиграцию советских граждан, однако действовала она и в отношении других стран — КНР, Вьетнама, Албании.

Одним из авторов текста поправки, возможно, является Ричард Перл[1].

В настоящее время поправка продолжает действовать в отношении ряда стран, в том числе Азербайджана, Белоруссии, Казахстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана.[2][3][4]





Текст поправки

Кодекс законов США, часть 1, подраздел IV, глава 12, раздел 19, статья 2432, пункт (a) гласит[5]:

Действия стран с нерыночной экономикой, ставящие их вне рамок нормальных торговых отношений, кредитных программ, кредитных или инвестиционных гарантий, либо коммерческих соглашений.

Чтобы утвердить неизменную преданность Соединенных Штатов фундаментальным правам человека, с 3 января 1975 года, независимо от других положений законодательства, товары из любой страны с нерыночной экономикой не будут подлежать недискриминационному режиму (нормальным торговым отношениям), а такая страна не будет участвовать в какой-либо программе правительства США, предполагающей непосредственное или опосредованное предоставление кредитов, кредитных гарантий или инвестиционных гарантий, а президент США не будет заключать какие-либо коммерческие соглашения с любой такой страной в течение периода, который начинается с даты, когда президент определяет, что такая страна -

  1. отказывает своим гражданам в праве на свободную эмиграцию;
  2. облагает более чем номинальной пошлиной эмиграцию, визы или другие документы, необходимые для эмиграции, независимо от причин и целей этого обложения; либо
  3. облагает более чем номинальным налогом, сбором, штрафом или любым другим видом платежа любого гражданина вследствие желания такого гражданина эмигрировать из страны по собственному желанию,

и заканчивается датой, когда президент определяет, что такая страна более не нарушает вышеназванных пунктов (1), (2) или (3).

Предпосылки принятия поправки

В 1972 году из-за увеличения эмиграции в Израиль на фоне арабо-израильского конфликта и с учётом опыта ГДР в СССР был издан указ, согласно которому эмигранты, имевшие высшее образование, были обязаны оплатить затраты государства на их обучение в вузах[6]. Например, размер компенсации для выпускника МГУ составлял 12 200 рублей (при средней месячной зарплате по стране 130—150 рублей)[7]. Указ отменён 20 мая 1991 года, но фактически сбор денег был прекращён ранее.

Данная мера была призвана затруднить «утечку мозгов» — эмиграцию интеллектуальной элиты.

Это решение советских властей вызвало волну протестов на Западе. Двадцать один лауреат Нобелевской премии выступил с публичным заявлением, обвинив советское руководство в «массовых нарушениях прав человека». Вскоре денежный сбор был отменён, однако его сменили дополнительные ограничения, практически означавшие запрет на эмиграцию даже для воссоединения семей. Отделения виз и регистраций МВД (ОВИРы) могли годами рассматривать заявления на выезд — самой распространённой причиной отказов в выдаче выездных виз так называемым «отказникам» был «доступ к государственным тайнам».

Применение поправки после перестройки

После 1987 года с введением в СССР свободы эмиграции поправка утратила своё первоначальное значение. В связи с этим, начиная с 1989 года, в США ежегодно накладывался мораторий на действие поправки в отношении СССР, а затем и стран СНГ, однако официально поправка не была отменена. К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2961 день]

В 1994 году при президенте Билле Клинтоне Россия получила гарантии автоматического продления режима благоприятствования в торговле, в связи с чем была устранена необходимость ежегодного подтверждения моратория на действие поправки. К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2961 день]

Отмена поправки

Поправка Джексона — Вэника была отменена для шести стран СНГ:

Отмена поправки в России

18 января 2002 года президент США Джордж Буш предложил Конгрессу полностью прекратить действие поправки в отношении России и ещё восьми стран СНГ, но это предложение не было принято.

Вскоре после победы «оранжевой революции» был поднят вопрос о необходимости отмены поправки для Украины. 18 ноября 2005 года отмену поправки поддержал Сенат США. 9 марта 2006 года действие поправки Джексона — Вэника в отношении Украины отменила Палата представителей конгресса США.

9 марта 2006 года американский посол в Москве Уильям Бёрнс заявил, что Администрация США намерена добиться отмены поправки Джексона — Вэника в отношении России. В сообщении говорилось, что поправки не имеют никакого практического действия на Россию. 21 февраля 2007 года на пресс-конференции, проходившей в Москве, председатель международного комитета американского парламента Том Лантос заявил о готовности Конгресса США[10] отменить эту поправку и для России. О намерении Администрации США отменить эту поправку высказался 4 апреля 2007 года и министр торговли США Карлос Гутьеррес. Многие другие заявления различных представителей администрации США носили противоречивый характер. Так, на торговых переговорах по вступлению России в ВТО 10 апреля 2007 года торговый представитель США Сюзан Шваб (англ.) заявила, что пока США не готовы отменить данную поправку в отношении России[11].

В марте 2009 года заместитель главы МИД России Сергей Рябков отметил, что «существование в американском законодательстве поправки, которая вводилась по мотивам ограничений на выезд советских евреев в Израиль, в условиях, когда у нас с Израилем давно безвизовой режим совместных поездок, — абсурд»[12].

7 июля 2009 года на российско-американском бизнес-форуме, проходившем в Москве, президенту США Бараку Обаме были заданы вопросы о его отношении к поправке Джексона — Вэника. Сергей Лавров, министр иностранных дел России, заявил, в частности, что «президент США Барак Обама признал, что это проблема американской стороны, понимает всю неловкость и заверил, что снятие поправки будет одним из приоритетов его администрации»[13].

В декабре 2010 года глава комитета Совета Федерации России по международным делам Михаил Маргелов сообщил, что США могут отменить поправку Джексона — Вэника, в результате «перезагрузки» отношений с Россией[14].

19 апреля 2011 года в суд США подан иск о незаконности поправки[1].

28 ноября 2011 года американский посол Джон Байерли на пресс-конференции в Москве заявил, что одной из основных задач президента США Барака Обамы в 2012 году станет отмена поправки Джексона — Вэника[15].

В марте 2012 года американские сенаторы во главе с республиканцем Джоном Маккейном выступили за отмену поправки Джексона — Вэника в обмен на принятие конгрессом «списка Магнитского»[16].

22 августа 2012 года Россия вступила в ВТО, но зафиксированные этой организацией нормы торговли не могут применяться в торговле между Россией и США из-за поправки Джексона — Вэника[17].

24 октября 2012 года помощник президента Соединённых Штатов Майкл Фроман заявил, что США отменят поправку Джексона — Вэника после президентских выборов 6 ноября 2012 года[18].

16 ноября 2012 года нижняя палата Конгресса США одобрила законопроект, включавший в себя отмену поправки Джексона — Вэника и положение о введении санкций по «списку Магнитского»[19][20]. В декабре закон, совмещающий «Закон Магнитского» и разрешение президенту отменить поправку в отношении России и Молдовы, был принят Сенатом. 20 декабря 2012 года президент США Барак Обама подписал этот закон[21], который получил официальное название англ. Russia and Moldova Jackson-Vanik Repeal and Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act of 2012 и стал известен как Закон Магнитского.

См. также

Напишите отзыв о статье "Поправка Джексона — Вэника"

Примечания

  1. 1 2 [www.warandpeace.ru/ru/news/view/57361/ Поправка Джексона — Вэника оспаривается в суде] 19.04.2011
  2. [www.rosbalt.ru/exussr/2013/07/12/1152223.html Керри из-за болезни жены ограничился телефонным общением с главой МИД Казахстана — Росбалт.ру]
  3. [www.golos-ameriki.ru/content/jackson_venik_2010_04_28-92329364/184560.html Поправка Джексона-Вэника может быть отменена в отношении России]
  4. [www.km.ru/v-rossii/2012/04/04/dmitrii-medvedev/sovet-federatsii-predlozhil-vvesti-sanktsii-protiv-ssha KM.RU]
  5. [www.km.press.md/arhiv/09_03/mat8.html Коммерсант PLUS, Kommersant PLUS (Moldova) — Свежий номер]
  6. Указ Президиума Верховного Совета СССР от 3 августа 1972 года «О возмещении гражданами СССР, выезжающими на постоянное жительство за границу, государственных затрат на обучение». // Ведомости Верховного Совета СССР. — 1972. — № 52. — С. 519.
  7. [www.novayagazeta.ru/data/2006/18/26.html Список Брежнева.] // Новая газета.
  8. [www.newsru.com/world/20nov2005/popr.html Новости NEWSru.com :: США отменили поправку Джексона — Вэника для Украины]
  9. [www.govtrack.us/congress/bills/112/hr6156/text H.R. 6156: Russia and Moldova Jackson-Vanik Repeal and Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act of 2012] (англ.)
  10. [www.gazeta.ru/2007/02/21/oa_232197.shtml Правка Джексона-Вэника] // Газета. Ру, 21 февраля 2007
  11. [globalrus.ru/news/783810/ GlobalRus.ru, 10 апреля 2007: Мы так не договаривались. Американцы не готовы отменить поправку Джексона — Вэника и пустить Россию в ВТО]
  12. [www.chile.mid.ru/rus/mre09/r09_166.html Посольство Российской Федерации в Чили]
  13. [www.newsru.com/finance/07jul2009/jacksonn.html Обама обещает снять поправку Джексона — Вэника в отношении России]. NEWSru (7 июля 2009). Проверено 14 августа 2010. [www.webcitation.org/685dOCIjt Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
  14. [top.rbc.ru/economics/10/02/2011/540878.shtml Администрация США добьется отмены поправки Джексона — Вэника]. rbc.ru
  15. [www.rbcdaily.ru/2011/11/28/world/562949982157429 rbcdaily.ru]
  16. [finam.info/news/popravka-dgeksona-venika---nasledie-holodnoy-voyni/ Поправка Джексона — Вэника — наследие холодной войны.] Финам, 08.06.2012.
  17. www.moscow-post.com/economics/rossija_dobralas_do_vto9765/ «Россия не сможет торговать с США по этим нормам, так как ещё не произошла отмена для России поправки Джексона — Вэника, при которой торговать с РФ по нормам ВТО нельзя.»
  18. Студнев Д. [www.itar-tass.com/c1/553454.html США отменят поправку Джексона-Вэника после президентских выборов]. ИТАР-ТАСС (24 октября 2012). Проверено 24 октября 2012. [www.webcitation.org/6BvyNKHrv Архивировано из первоисточника 5 ноября 2012].
  19. [lenta.ru/news/2012/11/16/agreed/ Палата представителей Конгресса США одобрила отмену поправки Джексона — Вэника]. Лента.ру.
  20. [www.kommersant.ru/doc-y/2069771 Отмена поправки Джексона-Вэника в обмен на список Магнитского]. Коммерсант.
  21. [www.whitehouse.gov/the-press-office/2012/12/20/presidential-proclamation-extend-nondiscriminatory-treatment-normal-trad Presidential Proclamation — To Extend Nondiscriminatory Treatment (Normal Trade Relations Treatment) to the Products of the Russian Federation and the Republic of Moldova] Белый Дом (англ.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Поправка Джексона — Вэника

И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]