Популярная музыка за рубежом

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Популярная музыка за рубежом
Жанр:

Иллюстрированный биобиблиографический справочник

Автор:

А. А. Герасимов, Ю. Ю. Герасимова, Н. В. Миронова, В. В. Ястребов

Язык оригинала:

Русский

Дата первой публикации:

1997



Описание

Данное издание представляет собой первый опыт систематизации зарубежной литературы о популярной музыке. В книге 460 страниц. Это первое издание в России такого рода и такого объёмаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4195 дней].

В справочнике отражена информация о 2904 книгах на 17 языках мира (английском, болгарском, венгерском, датском, испанском, итальянском, нидерландском, немецком, норвежском, польском, румынском, словацком, финском, французском, чешском, шведском и японском), опубликованных с 1928 года по 1997 год, включительно. Справочник условно разделён на две части. В первую вошли книги об отдельных жанрах и стилях популярной музыки (блюз, кантри, рок-н-ролл, хеви-метал и т. д.). Во вторую — книги об отдельных группах и исполнителях. При этом приведена биобиблиографическая информация о 485 артистах и коллективах. В обеих частях материал расположен в хронологическом порядке. Каждое библиографическое описание по возможности сопровождается переводом заглавия книги на русский язык или краткой аннотацией её содержания. Книга также содержит 443 фотопортрета и 300 фотоиллюстраций обложек книг (84 из них — цветные).

Рецензии

М. М. Нокс. Fuzz. — 1998. — № 3. — C. 60 — 61.
Если у вас проблемы со слюноотделением, немедленно покупайте эту книгу: слюнями умоетесь, локти себе искусаете и совершите над собой прочие членовредительства.
2М. Музыкальный магазин. — 1998. — № 37. — C. 14.
Это издание будет интересно как для профессиональных музыковедов и социологов, так и для меломанов-полиглотов, желающих пополнить свои знания о любимых группах и исполнителях.
Е. Викторов. Библиография. — 1998. — № 6. — C. 66.
Это первый в нашей стране опыт систематизации зарубежной литературы о популярной музыке.
М. А. ЖZ (Живой звук). — 1999. — № 7. — C. 11.
Крайне полезная книга … Дочитав справочник до конца, чувствуешь, что уже всё обо всех знаешь и можешь читать лекции.

Источники

Напишите отзыв о статье "Популярная музыка за рубежом"

Отрывок, характеризующий Популярная музыка за рубежом

– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.