Поп-рок

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Поп-рок
Направление:

Рок-музыка, Поп-музыка

Истоки:

Поп
Рок

Место и время возникновения:

1960-е, Великобритания, США

Годы расцвета:

с 1960-х - по настоящее время

Поджанры:

Поп-панк
Пауэр-поп
Эмо-поп
Новая волна

Родственные:

Глэм-рок

Производные:

Софт-рок

См. также:

Поп-культура

Поп-рок (англ. Pop rock, Pop N' Rock) — жанр музыки, объединяющий элементы поп-музыки и рок-музыки.





Стилистика жанра

Песни характеризуются простой структурой, запоминающимися мелодиями, повторением музыкальных фраз (от попа), использованием в качестве основных инструментов электрогитар и ударных и энергичной мелодией (от рока). Тяжесть может быть разной, от практически инструментального попа до весьма «тяжёлых» композиций, но разбавленных поп-мелодиями.

История

Термин «поп-рок» впервые был использован для описания ранних хитов «Битлз» и их последователей, таких как The Grass Roots, Gary Puckett & The Union Gap, The Buckinghams. Сёрф-рок иногда включают в понятие поп-рока; это использование является анахронизмом, поскольку сёрф-музыка и рок-музыка в 1960-х годах считались различными музыкальными жанрами.

Поп-рок подготовил почву для софт-рока в 1970-х годах. Хотя в 1970-е и 1980-е годы существовало несколько групп, подходящих под определение поп-рока, жанр получил продолжение в виде тяжёлых баллад хард-роковых и хэви-металлических групп, вместе с песнями более быстрого темпа, нежели у софт-роковых групп.

Последняя волна поп-рока зародилась в середине 1990-х с творчеством Аланис Мориссетт и Мелиссы Этеридж. В последние годы состоялось возрождение жанра, в то время как тяжёлый рок теряет в популярности по сравнению с рэпом, R&B и хип-хопом. Чертой некоторых современных поп-роковых песен является чередование мягких куплетов и громких припевов, возникшее под влиянием альтернативного рока. К современным поп-роковым артистам относятся OneRepublic, The All-American Rejects, Kelly Clarkson, P!nk, Roxette, PMMP, The Rasmus, Melanie C, The Veronicas, Tokio Hotel, Avril Lavigne, Gregory Lemarchal, LaFee, Adam Lambert, Stan Bush, One Direction, Shakira, Gwen Stefani , 5 Seconds of Summer, DNCE.


В России и других постсоветских странах поп-рок-музыка является широко распространённой благодаря более частому освещению на музыкальных радиостанциях и телеканалах по сравнению с другими рок-жанрами. Среди известных групп — «Мумий Тролль», «Земфира», «Сплин», «Вельвеt», «Океан Ельзи», «Lumen», «Звери», «Brainstorm», «Город 312», «», «Братья Грим» и др. Лидер группы Мумий Тролль изобрёл русский аналог (отчасти иронический) термина «поп-рок» — «рокапопс».

Среди азиатских стран поп-рок наиболее популярен и распространён в Японии. Это обусловлено манерой японских поп-исполнителей использовать дисторшированные гитары в своём творчестве или даже полный комплект классических рок-инструментов. Также поп-рок распространён среди рок-сцены Японии, в частности среди групп Осяре кэй направления, таких как An Cafe, Heidi, Aicle, Zoro и т. д. Но от западного поп-рока японские группы отличаются более жёстким звучанием благодаря элементам альтернативного рока, популярного в Японии.

Существует также много китайских поп-рок-артистов, таких как Beyond, Five Hundred & Chine Blue, F.I.R, Wu Yue Tian.

См. также

Напишите отзыв о статье "Поп-рок"

Литература

  • Birrer, F.A.J. «Definitions and research orientation: do we need a definition for popular music?» in D. Horn (ed). Popular Music Perspectives, 1985. Gothenburg. pg 99-105.
  • Chambers ,I. Urban Rhythms, Pop Music and Popular Culture. 1985:OUP.
  • Fiske, J.Understanding Popular Culture, — 1989 — Routledge
  • Frith, S. The Sociology of Rock — 1978 — Constable
  • Frith, S. Sound Effects: Youth, Leisure and the Politics of Rock’n'Roll — 1983 — Constable
  • Hamm, C. Yesterdays: Popular Song in America — 1979 — New York
  • Harker, D. One For the Money: Politics and Popular Song — 1980 — Hutchinson
  • Harron, M. "Pop as Commodity, " cited in S Frith — Facing The Music: Essays on Pop, Rock and Culture 1988, Mandarin. pg 173—220
  • Hill, D. Designer Boys and Material Girls: Manufacturing the '80’s Pop Dream. 1986 — Blandford Press
  • Middleton, R. Studying Popular Music. — 1990 — OUP
  • Moore, A.F. Rock: The Primary Text, — 1993 — OUP
  • Shuker, R. Understanding Popular Music — 1994 — Routledge AB

Отрывок, характеризующий Поп-рок

У дома этого стояли верховые лошади и съезжалась свита, видимо приготовляясь к выезду государя.
«Всякую минуту я могу увидать его, – думал Ростов. Если бы только я мог прямо передать ему письмо и сказать всё, неужели меня бы арестовали за фрак? Не может быть! Он бы понял, на чьей стороне справедливость. Он всё понимает, всё знает. Кто же может быть справедливее и великодушнее его? Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?» думал он, глядя на офицера, всходившего в дом, занимаемый государем. «Ведь вот всходят же. – Э! всё вздор. Пойду и подам сам письмо государю: тем хуже будет для Друбецкого, который довел меня до этого». И вдруг, с решительностью, которой он сам не ждал от себя, Ростов, ощупав письмо в кармане, пошел прямо к дому, занимаемому государем.
«Нет, теперь уже не упущу случая, как после Аустерлица, думал он, ожидая всякую секунду встретить государя и чувствуя прилив крови к сердцу при этой мысли. Упаду в ноги и буду просить его. Он поднимет, выслушает и еще поблагодарит меня». «Я счастлив, когда могу сделать добро, но исправить несправедливость есть величайшее счастье», воображал Ростов слова, которые скажет ему государь. И он пошел мимо любопытно смотревших на него, на крыльцо занимаемого государем дома.
С крыльца широкая лестница вела прямо наверх; направо видна была затворенная дверь. Внизу под лестницей была дверь в нижний этаж.
– Кого вам? – спросил кто то.
– Подать письмо, просьбу его величеству, – сказал Николай с дрожанием голоса.
– Просьба – к дежурному, пожалуйте сюда (ему указали на дверь внизу). Только не примут.
Услыхав этот равнодушный голос, Ростов испугался того, что он делал; мысль встретить всякую минуту государя так соблазнительна и оттого так страшна была для него, что он готов был бежать, но камер фурьер, встретивший его, отворил ему дверь в дежурную и Ростов вошел.
Невысокий полный человек лет 30, в белых панталонах, ботфортах и в одной, видно только что надетой, батистовой рубашке, стоял в этой комнате; камердинер застегивал ему сзади шитые шелком прекрасные новые помочи, которые почему то заметил Ростов. Человек этот разговаривал с кем то бывшим в другой комнате.
– Bien faite et la beaute du diable, [Хорошо сложена и красота молодости,] – говорил этот человек и увидав Ростова перестал говорить и нахмурился.
– Что вам угодно? Просьба?…
– Qu'est ce que c'est? [Что это?] – спросил кто то из другой комнаты.
– Encore un petitionnaire, [Еще один проситель,] – отвечал человек в помочах.
– Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать.
– После, после, завтра. Поздно…
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.