Порт-Сент-Мэри

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок
Порт-Эрин
мэнск. Purt Chiarn
Страна
Остров Мэн
Координаты
Первое упоминание
Население
1941 человек (2001)
Часовой пояс
Показать/скрыть карты

Порт-Сент-Мэри (англ. Port St. Mary, мэнск. Purt le Moirrey) — посёлок (village) на острове Мэн. Население составляет 1941 жителей (перепись 2001 года). Порт-Сент-Мэри расположен на берегу моря, вблизи юго-западной оконечности острова.



Транспорт

В Порт-Сент-Мэри расположен небольшой порт. Порт в основном используется рыбацкими судами, яхтами, нерегулярно также грузовыми и пассажирскими судами[1].

В Порт-Сент-Мэри расположена станция Железной дороги острова Мэн (предпоследняя перед конечной станцией в Порт-Эрине).

Достопримечательности

  • Рядом с Порт-Сент-Мэри расположена живописная долина Colby Glen, по которой проложены маршруты для прогулок[2]
  • Церковь Сент-Мэри была построена в 1883—1884 годах, освящена 25 января 1884 года[3]. Стиль — английская неоготика.

Напишите отзыв о статье "Порт-Сент-Мэри"

Примечания

  1. [www.gov.im/harbours/portstmaryport.xml Информация о порте на официальном сайте острова]
  2. [www.iomguide.com/colbyglen.php Информация на сайте «Путеводитель по острову Мэн»]
  3. [www.isle-of-man.com/manxnotebook/parishes/rn/rushen.htm#StMary Информация о церквях прихода Рашен]

Отрывок, характеризующий Порт-Сент-Мэри

– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.