Порт-Харкорт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Порт-Харкорт
Port Harcourt
Ugwu Ọcha
Флаг
Страна
Нигерия
Регион
Штат Риверс
Координаты
Мэр
Чимбико Иче Акароло
(Chimbiko Iche Akarolo)
Основан
Площадь
186 км²
Высота центра
18 м
Население
Агломерация
3 761 645
Часовой пояс
Телефонный код
+234 234-84
Официальный сайт

[www.riversstatenigeria.net/index/120-Govt_Project_Pictures.php ersstatenigeria.net/index/120-Govt_Project_Pictures.php]  (англ.)</div>

Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1913 году

Порт-Харкорт (англ. Port Harcourt, игбо Ugwu Ọcha) — столица штата Риверс, Нигерия, расположен по реке Бонни в дельте Нигера. Население города — 1 620 214 жит. (2007), Большой Порт-Харкорт насчитывает почти 5,7 миллиона жителей.

Порт-Харкорт был основан в 1913 году британцами в районе, который традиционно населяют народы икверре и иджо. Он был назван в честь Льюиса, виконта Харкорд, государственного секретаря по делам колоний, первоначально для экспорта угля, добываемого в Энугу.

Большой Порт-Харкорт включает собственно города Порт-Харкорт, состоящий из старого европейского (тауншип) и примыкающих нескольких новых кварталов, а также из семи районов с местным самоуправлением — Окрика, Обио-Акпор, Икверре, Ойигбо, Огу-Боло, Тай и Элеме. В городе находятся Государственный Университет штата Риверс и университет Порт-Харкорта. Имеется Международный аэропорт, два морских порта, два стадиона и два нефтеперерабатывающих завода.

В связи с перенаселённостью города в начале 2009 года правительство штата под руководством губернатора Chibuike Amaechi объявило о планах по созданию нового города, который будет называться Грейта-Порт-Харкорт. Новый город должен быть расположен недалеко от международного аэропорта Порт-Харкорт.

Напишите отзыв о статье "Порт-Харкорт"



Ссылки

  • [www.oyibosonline.com The Expat’s Guide to Port Harcourt]
  • [www.articlebase.com/antiques-articles/britain-return-our-stolen-artefacts-507539.html Britain: Return our Stolen Artefacts]


Отрывок, характеризующий Порт-Харкорт

Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Порт-Харкорт&oldid=65336609»