Последнее дело Холмса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Последнее дело Холмса
The Adventure of the Final Problem
Жанр:

детектив

Автор:

Артур Конан Дойль

Язык оригинала:

Английский

Дата написания:

1891

Дата первой публикации:

1893

В Викицитатнике есть страница по теме
Последнее дело Холмса

«Последнее дело Холмса» (англ. The Adventure of the Final Problem) — один из 56 рассказов английского писателя Артура Конана Дойля о сыщике Шерлоке Холмсе, включённый писателем в сборник рассказов «Воспоминания Шерлока Холмса». Сам Артур Конан Дойль назвал этот рассказ одним из лучших рассказов о Холмсе.





История

В 1887 году Артур Конан-Дойль издал первый рассказ о Шерлоке Холмсе. Для сборника рассказов «Приключения Шерлока Холмса», который был начат рассказом «Скандал в Богемии», напечатаным в журнале «Стрэнд» в 1891 году, автор написал рассказ «Последнее дело Холмса», который должен был завершать эту серию. Александр Волков пишет, что писателю к тому времени надоел «его проницательный персонаж», а детективный жанр он считал второсортным и низким, предпочитая далее писать историческую прозу. По этой причине автор принял решение «убить» своего персонажа в этом рассказе[1].

Сам Дойль начал рассказ следующим образом:[2]

С тяжелым сердцем приступаю я к последним строкам этих воспоминаний, повествующих о необыкновенных талантах моего друга Шерлока Холмса. В бессвязной и — я сам это чувствую — в совершенно неподходящей манере я пытался рассказать об удивительных приключениях, которые мне довелось пережить бок о бок с ним, начиная с того случая, который я в своих записках назвал «Этюд в багровых тонах», и вплоть до истории с «Морским договором», когда вмешательство моего друга, безусловно, предотвратило серьезные международные осложнения. Признаться, я хотел поставить здесь точку и умолчать о событии, оставившем такую пустоту в моей жизни, что даже двухлетний промежуток оказался бессильным её заполнить. Однако недавно опубликованные письма полковника Джеймса Мориарти, в которых он защищает память своего покойного брата, вынуждают меня взяться за перо, и теперь я считаю своим долгом открыть людям глаза на то, что произошло. Ведь одному мне известна вся правда, и я рад, что настало время, когда уже нет причин её скрывать.

На последней странице рассказа Шерлок Холмс погибал, упав со скалы вместе с профессором Мориарти 4 мая 1891 года. Читатели протестовали[3] против такого завершения, и таким финалом оказалась возмущена даже королева Соединённого Королевства Великобритании и Ирландии Виктория[1]. Это вынудило Дойля «воскресить» Холмса в 1903 году[1], и написать «Возвращение Шерлока Холмса»[3]. В этом году в журнале «Стрэнд» Дойл опубликовал рассказ «Пустой дом», в котором Холмс снова оказался «жив»[4].

Советский литературовед, кандидат филологических наук Пётр Бейсов писал в 1957 году, что Холмс ни в одном из предыдущих рассказов не интересовался социальной природой преступлений, а в этом рассказе он впервые говорит о несовершенстве устройства общества как причине преступлений, и при этом сообщает, что его больше начинает привлекать «изучение загадок, поставленных перед нами природой»[3].

Сюжет

Холмс, за редкими исключениями проявлявший холодность и безразличность к другим людям в остальных рассказах Дойля, в этом рассказе проявляет к профессору Мориарти, названному «Наполеоном в области преступлений»[3], очень высокий интерес, считая его опасным противником. Мориарти создал влиятельную сеть преступников, мощнейшую в Европе. Своему неизменному спутнику и другу доктору Ватсону Холмс сказал: «Если бы мне удалось победить этого человека, если бы я мог избавить от него общество, это было бы венцом моей деятельности». Герой рассказа готов пожертвовать собой ради избавления мира от этого преступника[3].

Холмс, разоблачив всю сеть Мориарти и выманив его из Лондона в Швейцарию, «гибнет» в схватке с ним у Рейхенбахского водопада неподалёку от Майрингена 4 мая 1891 года.

В кино

Рассказ экранизирован в фильме Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: «Смертельная схватка» (2-я серия) на киностудии «Ленфильм» в 1980 году.

В 1985 году рассказ очень близко к тексту экранизирован студией «Granada ТV» (Великобритания) в экранизации с Джереми Бреттом в роли Шерлока Холмса.

Также рассказ экранизирован в британском сериале "Шерлок" Рейхенбахский водопад. В данной экранизации Мориарти вышибает себе мозги, а Шерлок погибает, прыгая с крыши.

Сюжет с падением Холмса у Рейхенбахского водопада происходит также незадолго до концовки фильма Гая Ричи «Шерлок Холмс: Игра теней».

Напишите отзыв о статье "Последнее дело Холмса"

Ссылки

  • fantlab.ru/work39669

Примечания

  1. 1 2 3 Волков Александр. [www.dgn.su/lib/ru/%C2/%C2%EE%EB%EA%EE%E2%20%C0%EB%E5%EA%F1%E0%ED%E4%F0/%C2%EE%EB%EA%EE%E2%20-%20%CB%EE%ED%E4%EE%ED%20%E2%20%EE%E6%E8%E4%E0%ED%E8%E8%20%D5%EE%EB%EC%F1%E0.pdf Лондон в ожидании Холмса] // Знание — сила : научно-популярный и художественный журнал. — Москва, 2004. — Вып. 11. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0130-1640&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0130-1640].
  2. Дойль Артур Конан. [www.serann.ru/text/poslednee-delo-kholmsa-9247 Последнее дело Холмса] / Перевод, Д. Лившиц. Вычитка, верстка, СЕРАНН, 2002.
  3. 1 2 3 4 5 Бейсов П. Артур Конан Дойл и его записки о Шерлоке Холмсе. // [acdoyle.ru/about/beysov.pdf Записки о Шерлоке Холмсе] / рис. К. Мушников. — Ульяновск: Ульяновская правда, 1957. — С. 3-16. — 419 с. — 15 000 экз.
  4. Честертон Г. К. [www.acdoyle.ru/about/chesterton-3.pdf Писатель в газете. Художественная публицистика] / Перевод А. Ливерганта.. — Москва: Прогресс, 1984. — С. 262-266.

Отрывок, характеризующий Последнее дело Холмса

«Ну что ж делать. Уж если нельзя без этого! Что ж делать! Значит, так надо», – сказал он себе и, поспешно раздевшись, лег в постель, счастливый и взволнованный, но без сомнений и нерешительностей.
«Надо, как ни странно, как ни невозможно это счастье, – надо сделать все для того, чтобы быть с ней мужем и женой», – сказал он себе.
Пьер еще за несколько дней перед этим назначил в пятницу день своего отъезда в Петербург. Когда он проснулся, в четверг, Савельич пришел к нему за приказаниями об укладке вещей в дорогу.
«Как в Петербург? Что такое Петербург? Кто в Петербурге? – невольно, хотя и про себя, спросил он. – Да, что то такое давно, давно, еще прежде, чем это случилось, я зачем то собирался ехать в Петербург, – вспомнил он. – Отчего же? я и поеду, может быть. Какой он добрый, внимательный, как все помнит! – подумал он, глядя на старое лицо Савельича. – И какая улыбка приятная!» – подумал он.
– Что ж, все не хочешь на волю, Савельич? – спросил Пьер.
– Зачем мне, ваше сиятельство, воля? При покойном графе, царство небесное, жили и при вас обиды не видим.
– Ну, а дети?
– И дети проживут, ваше сиятельство: за такими господами жить можно.
– Ну, а наследники мои? – сказал Пьер. – Вдруг я женюсь… Ведь может случиться, – прибавил он с невольной улыбкой.
– И осмеливаюсь доложить: хорошее дело, ваше сиятельство.
«Как он думает это легко, – подумал Пьер. – Он не знает, как это страшно, как опасно. Слишком рано или слишком поздно… Страшно!»
– Как же изволите приказать? Завтра изволите ехать? – спросил Савельич.
– Нет; я немножко отложу. Я тогда скажу. Ты меня извини за хлопоты, – сказал Пьер и, глядя на улыбку Савельича, подумал: «Как странно, однако, что он не знает, что теперь нет никакого Петербурга и что прежде всего надо, чтоб решилось то. Впрочем, он, верно, знает, но только притворяется. Поговорить с ним? Как он думает? – подумал Пьер. – Нет, после когда нибудь».
За завтраком Пьер сообщил княжне, что он был вчера у княжны Марьи и застал там, – можете себе представить кого? – Натали Ростову.
Княжна сделала вид, что она в этом известии не видит ничего более необыкновенного, как в том, что Пьер видел Анну Семеновну.
– Вы ее знаете? – спросил Пьер.
– Я видела княжну, – отвечала она. – Я слышала, что ее сватали за молодого Ростова. Это было бы очень хорошо для Ростовых; говорят, они совсем разорились.
– Нет, Ростову вы знаете?
– Слышала тогда только про эту историю. Очень жалко.
«Нет, она не понимает или притворяется, – подумал Пьер. – Лучше тоже не говорить ей».
Княжна также приготавливала провизию на дорогу Пьеру.
«Как они добры все, – думал Пьер, – что они теперь, когда уж наверное им это не может быть более интересно, занимаются всем этим. И все для меня; вот что удивительно».
В этот же день к Пьеру приехал полицеймейстер с предложением прислать доверенного в Грановитую палату для приема вещей, раздаваемых нынче владельцам.
«Вот и этот тоже, – думал Пьер, глядя в лицо полицеймейстера, – какой славный, красивый офицер и как добр! Теперь занимается такими пустяками. А еще говорят, что он не честен и пользуется. Какой вздор! А впрочем, отчего же ему и не пользоваться? Он так и воспитан. И все так делают. А такое приятное, доброе лицо, и улыбается, глядя на меня».
Пьер поехал обедать к княжне Марье.
Проезжая по улицам между пожарищами домов, он удивлялся красоте этих развалин. Печные трубы домов, отвалившиеся стены, живописно напоминая Рейн и Колизей, тянулись, скрывая друг друга, по обгорелым кварталам. Встречавшиеся извозчики и ездоки, плотники, рубившие срубы, торговки и лавочники, все с веселыми, сияющими лицами, взглядывали на Пьера и говорили как будто: «А, вот он! Посмотрим, что выйдет из этого».
При входе в дом княжны Марьи на Пьера нашло сомнение в справедливости того, что он был здесь вчера, виделся с Наташей и говорил с ней. «Может быть, это я выдумал. Может быть, я войду и никого не увижу». Но не успел он вступить в комнату, как уже во всем существе своем, по мгновенному лишению своей свободы, он почувствовал ее присутствие. Она была в том же черном платье с мягкими складками и так же причесана, как и вчера, но она была совсем другая. Если б она была такою вчера, когда он вошел в комнату, он бы не мог ни на мгновение не узнать ее.
Она была такою же, какою он знал ее почти ребенком и потом невестой князя Андрея. Веселый вопросительный блеск светился в ее глазах; на лице было ласковое и странно шаловливое выражение.
Пьер обедал и просидел бы весь вечер; но княжна Марья ехала ко всенощной, и Пьер уехал с ними вместе.
На другой день Пьер приехал рано, обедал и просидел весь вечер. Несмотря на то, что княжна Марья и Наташа были очевидно рады гостю; несмотря на то, что весь интерес жизни Пьера сосредоточивался теперь в этом доме, к вечеру они всё переговорили, и разговор переходил беспрестанно с одного ничтожного предмета на другой и часто прерывался. Пьер засиделся в этот вечер так поздно, что княжна Марья и Наташа переглядывались между собою, очевидно ожидая, скоро ли он уйдет. Пьер видел это и не мог уйти. Ему становилось тяжело, неловко, но он все сидел, потому что не мог подняться и уйти.
Княжна Марья, не предвидя этому конца, первая встала и, жалуясь на мигрень, стала прощаться.
– Так вы завтра едете в Петербург? – сказала ока.
– Нет, я не еду, – с удивлением и как будто обидясь, поспешно сказал Пьер. – Да нет, в Петербург? Завтра; только я не прощаюсь. Я заеду за комиссиями, – сказал он, стоя перед княжной Марьей, краснея и не уходя.
Наташа подала ему руку и вышла. Княжна Марья, напротив, вместо того чтобы уйти, опустилась в кресло и своим лучистым, глубоким взглядом строго и внимательно посмотрела на Пьера. Усталость, которую она очевидно выказывала перед этим, теперь совсем прошла. Она тяжело и продолжительно вздохнула, как будто приготавливаясь к длинному разговору.
Все смущение и неловкость Пьера, при удалении Наташи, мгновенно исчезли и заменились взволнованным оживлением. Он быстро придвинул кресло совсем близко к княжне Марье.