Последний король

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Последний король
Charles II: The Power & the Passion
Жанр

драма
история

Режиссёр

Джо Райт

Продюсер

Кейт Харвуд

Автор
сценария

Адриан Ходжес

В главных
ролях

Руфус Сьюэлл
Руперт Грейвс
Хелен Маккрори
Кристиан Коулсон
Иэн Макдайармид
Ширли Хендерсон
Мартин Фримен и др.

Кинокомпания

Би-би-си

Длительность

235 мин. (общее время)

Страна

Великобритания

Язык

английский

Год

2003

IMDb

ID 0364800

К:Фильмы 2003 года

«Последний король»[1] (англ. Charles II: The Power & the Passion) — британский телевизионный мини-сериал 2003 года, снятый Джо Райтом.





Сюжет

Сериал повествует о жизни Карла II, об его изгнании, триумфальном возвращении, любовных похождениях и попытках вернуть своей стране былую славу.

В ролях

Актёр Роль
Руфус Сьюэлл Карл II Карл II
Руперт Грейвс Бекингем Бекингем
Хелен Маккрори Барбара Вильерс Барбара Вильерс
Чарли Крид-Майлз Джеймс, герцог Йоркский Джеймс, герцог Йоркский
Кристиан Коулсон Джеймс, герцог Монмутский Джеймс, герцог Монмутский
Ширли Хендерсон Екатерина Брагансская Екатерина Брагансская
Мартин Фримен Лорд Шефтсбери Лорд Шефтсбери
Иэн Макдайармид Эдуард Хайд, граф Кларендон Эдуард Хайд, граф Кларендон
Дайана Ригг Генриетта Мария Генриетта Мария
Дэвид Брэдли сэр Эдмунд Берри Годфри сэр Эдмунд Берри Годфри
Элис Паттен леди Фрэнсис Стюарт, герцогиня Ричмонд леди Фрэнсис Стюарт, герцогиня Ричмонд
Шон Биггерстафф Генри Стюарт, герцог Глостер Генри Стюарт, герцог Глостер
Шон Дингуолл
Предраг Белац
Мелани Тьерри Луиза де Керуаль Луиза де Керуаль
Грэм Мактавиш капитан
Питер Уайт Джеймс Батлер, герцог Ормонд Джеймс Батлер, герцог Ормонд
Энн-Мари Дафф Генриетта Стюарт Генриетта Стюарт
Табита Вади Анна Хайд Анна Хайд
Роберт Ист Арлингтон Арлингтон
Дориан Лок Клиффорд Клиффорд
Эдди Марсан Титус Оутс Титус Оутс
Мартин Тёрнер
Райан Нельсон
Эмма Пирсон Нелл Гвин Нелл Гвин
Кавана, Роберт (англ.)
Ричард Роулэндс
Саймон Вудс
Ричард Бреммер
Саймон Тревес
Роб Джарвис

Напишите отзыв о статье "Последний король"

Примечания

  1. Оригинальные названия — «Карл Великий: Власть и страсть» или «Карл II: Власть и страсть»

Ссылки


Отрывок, характеризующий Последний король

– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.