Послемрак

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Послемрак
Афутадаку
Жанр:

роман

Автор:

Мураками, Харуки

Язык оригинала:

Японский

Дата написания:

2004

Дата первой публикации:

2005

«Послемрак» (яп. アフターダーク) — роман современного японского писателя Харуки Мураками, написанный им в 2004 году. Русский перевод Дмитрия Коваленина был выпущен в 2005 году издательством ЭКСМО.

Всё действие романа происходит в течение одной ночи в центре Токио. Главная героиня — 19-летняя студентка Мари, проводящая ночь в кофейне, читая книжку. Там она встречает Такахаси, студента, играющего на тромбоне. Такахаси знает сестру Мари — Эри, между тем, сама Эри сейчас в глубоком сне. Пути Мари пересекаются с женщиной, бывшим бойцом, сейчас работающей администратором в лав-отеле; китайской проституткой, которая была избита и ограблена; компьютерным экспертом с садистскими наклонностями. Сюжет разворачивается между сном и реальностью.

Перевод на английский язык был опубликован 8 мая 2007 года, а французский перевод — 4 января 2007 года. В 2005 году вышел китайский перевод книги; в 2006 году — нидерландский; в 2007 году — чешский, польский, норвежский и румынский; в 2008 году — португальский, сербский, испанский и итальянский; в 2009 году — переводы на бразильский вариант португальского, литовский, иврит и фарси.


К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)


Напишите отзыв о статье "Послемрак"

Отрывок, характеризующий Послемрак

Через три дня отпевали маленькую княгиню, и, прощаясь с нею, князь Андрей взошел на ступени гроба. И в гробу было то же лицо, хотя и с закрытыми глазами. «Ах, что вы со мной сделали?» всё говорило оно, и князь Андрей почувствовал, что в душе его оторвалось что то, что он виноват в вине, которую ему не поправить и не забыть. Он не мог плакать. Старик тоже вошел и поцеловал ее восковую ручку, спокойно и высоко лежащую на другой, и ему ее лицо сказало: «Ах, что и за что вы это со мной сделали?» И старик сердито отвернулся, увидав это лицо.

Еще через пять дней крестили молодого князя Николая Андреича. Мамушка подбородком придерживала пеленки, в то время, как гусиным перышком священник мазал сморщенные красные ладонки и ступеньки мальчика.
Крестный отец дед, боясь уронить, вздрагивая, носил младенца вокруг жестяной помятой купели и передавал его крестной матери, княжне Марье. Князь Андрей, замирая от страха, чтоб не утопили ребенка, сидел в другой комнате, ожидая окончания таинства. Он радостно взглянул на ребенка, когда ему вынесла его нянюшка, и одобрительно кивнул головой, когда нянюшка сообщила ему, что брошенный в купель вощечок с волосками не потонул, а поплыл по купели.


Участие Ростова в дуэли Долохова с Безуховым было замято стараниями старого графа, и Ростов вместо того, чтобы быть разжалованным, как он ожидал, был определен адъютантом к московскому генерал губернатору. Вследствие этого он не мог ехать в деревню со всем семейством, а оставался при своей новой должности всё лето в Москве. Долохов выздоровел, и Ростов особенно сдружился с ним в это время его выздоровления. Долохов больной лежал у матери, страстно и нежно любившей его. Старушка Марья Ивановна, полюбившая Ростова за его дружбу к Феде, часто говорила ему про своего сына.